Mealler
Hicr Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Muhammed Esed
"Doğru sözlü biriysen, bize melekleri getirsene!" |
|
|
|
Şaban Piriş
Eğer doğru söylüyorsan, bize melekleri getirmeli değil miydin? |
|
|
Hicr 7. Ayet
7. Ayet
Suat Yıldırım
(6-7) O kafirler, alay ederek: "Ey o kendisine kitap indirilmiş olan" dediler; "mutlaka sen bir delisin! Eğer iddianda tutarlı isen, ne diye bize o melekleri getirip göstermiyorsun?"
|
Suat Yıldırım
(6-7) O kafirler, alay ederek: "Ey o kendisine kitap indirilmiş olan" dediler; "mutlaka sen bir delisin! Eğer iddianda tutarlı isen, ne diye bize o melekleri getirip göstermiyorsun?" |
|
|
|
Süleyman Ateş
"Eğer doğrulardansan, bize melekleri getirsene!" |
|
|
Hicr 7. Ayet
7. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Hadi getirsene bize o melekleri, eğer doğru sözlülerdensen!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Hadi getirsene bize o melekleri, eğer doğru sözlülerdensen!" |
|
|
Hicr 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Eğer doğru söylüyor idiysen, bize meleklerle gelseydin ya!" (diye de eklediler).
|
Mustafa İslamoğlu
"Eğer doğru söylüyor idiysen, bize meleklerle gelseydin ya!" (diye de eklediler). |
|
|
|
Rashad Khalifa
"Why do you not bring down the angels, if you are truthful?" |
|
|
Hicr 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
"Why not bring us the angels if you are of the truthful ones?"
|
The Monotheist Group
"Why not bring us the angels if you are of the truthful ones?" |
|
|
|
Edip-Layth
"Why not bring us the controllers if you are of the truthful ones?" |
|
|
Hicr 7. Ayet
7. Ayet
Ali Rıza Safa
"Bize melekleri getirmeliydin, öyle değil mi; eğer doğruyu söylüyorsan?"
|
Ali Rıza Safa
"Bize melekleri getirmeliydin, öyle değil mi; eğer doğruyu söylüyorsan?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.