Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Bayraktar Bayraklı Bazıları, "Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş" dediler.
Bayraktar Bayraklı

Bazıları, "Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Diyanet İşleri (İçlerinden bazıları), "İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duyduk" dediler.
Diyanet İşleri

(İçlerinden bazıları), "İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duyduk" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bir delikanlı işittik bunları anıyor adına İbrahim deniyormuş dediler
Elmalılı Hamdi Yazır

Bir delikanlı işittik bunları anıyor adına İbrahim deniyormuş dediler

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Gültekin Onan "Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.
Gültekin Onan

"Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Hasan Basri Çantay Dediler: "İşitdik ki kendisine Ibrahim denilen bir gene bunları diline doluyordu".
Hasan Basri Çantay

Dediler: "İşitdik ki kendisine Ibrahim denilen bir gene bunları diline doluyordu".

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet İbni Kesir Dediler ki: Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını duymuştuk.
İbni Kesir

Dediler ki: Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını duymuştuk.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Muhammed Esed İçlerinden bazıları: "İbrahim denen bir gencin o (tanrı)ları diline doladığını işitmiştik" dediler.
Muhammed Esed

İçlerinden bazıları: "İbrahim denen bir gencin o (tanrı)ları diline doladığını işitmiştik" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Şaban Piriş -İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk, dediler.
Şaban Piriş

-İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk, dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Suat Yıldırım İçlerinden bazıları: "Sahi! İbrahim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!"
Suat Yıldırım

İçlerinden bazıları: "Sahi! İbrahim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!"

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Süleyman Ateş "Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler.
Süleyman Ateş

"Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor."
Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor."

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Mustafa İslamoğlu (Onlardan bazıları) "Adına İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığı kulağımıza kadar geldi" dediler.
Mustafa İslamoğlu

(Onlardan bazıları) "Adına İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığı kulağımıza kadar geldi" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Rashad Khalifa They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham."
Rashad Khalifa

They said, "We heard a youth threaten them; he is called Abraham."

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet The Monotheist Group They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."
The Monotheist Group

They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Edip-Layth They said, "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."
Edip-Layth

They said, "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Ali Rıza Safa "İbrahim denilen bir gencin, onları diline doladığını duyduk!" dediler.
Ali Rıza Safa

"İbrahim denilen bir gencin, onları diline doladığını duyduk!" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Süleymaniye Vakfı (Bazıları:) "Bir delikanlının onları diline doladığını duyduk, dediler. Adına İbrahim diyorlar."
Süleymaniye Vakfı

(Bazıları:) "Bir delikanlının onları diline doladığını duyduk, dediler. Adına İbrahim diyorlar."

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Edip Yüksel "Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş" dediler.
Edip Yüksel

"Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş" dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Erhan Aktaş "İbrahim adında bir gencin onlardan söz ettiğini duyduk." dediler.
Erhan Aktaş

"İbrahim adında bir gencin onlardan söz ettiğini duyduk." dediler.

Enbiya 60. Ayet 60. Ayet Mehmet Okuyan (Bir kısmı) "Bunları diline dolayan,[1] kendisine ‘İbrahim' denen bir genç duyduk." demişlerdi.
Mehmet Okuyan

(Bir kısmı) "Bunları diline dolayan,[1] kendisine ‘İbrahim' denen bir genç duyduk." demişlerdi.

Dip Notlar
Enbiya 61. Ayet 61. Ayet Ahmed Hulusi Dediler ki: "Onu tutuklayıp halkın gözleri önüne getirin ki, herkes olaya şahit olsun. "
Ahmed Hulusi

Dediler ki: "Onu tutuklayıp halkın gözleri önüne getirin ki, herkes olaya şahit olsun. "

Enbiya 61. Ayet 61. Ayet Ali Bulaç Dediler ki: "Öyleyse, onu insanların gözü önüne getirin ki ona (nasıl bir ceza vereceğimize) şahid olsunlar."
Ali Bulaç

Dediler ki: "Öyleyse, onu insanların gözü önüne getirin ki ona (nasıl bir ceza vereceğimize) şahid olsunlar."

Enbiya 61. Ayet 61. Ayet Bayraktar Bayraklı "O halde, onu hemen insanların gözü önüne getirin, belki şahitlik ederler" dediler.
Bayraktar Bayraklı

"O halde, onu hemen insanların gözü önüne getirin, belki şahitlik ederler" dediler.

Enbiya 61. Ayet 61. Ayet Diyanet İşleri (Bir kısmı da) "O halde haydi, onu insanların gözü önüne getirin. Belki (bu konuda) şahitlik ederler" dediler.
Diyanet İşleri

(Bir kısmı da) "O halde haydi, onu insanların gözü önüne getirin. Belki (bu konuda) şahitlik ederler" dediler.

Enbiya 61. Ayet 61. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Haydin dediler: getirin onu nasın gözleri önüne belki şehadet ederler
Elmalılı Hamdi Yazır

Haydin dediler: getirin onu nasın gözleri önüne belki şehadet ederler

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image