Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Rashad Khalifa
They said, "Woe to us. We were really wicked." |
|
|
|
The Monotheist Group
They said: "Woe to us, we have been wicked!" |
|
|
|
Edip-Layth
They said, "Woe to us, we have been wicked!" |
|
|
Enbiya 14. Ayet
14. Ayet
Ali Rıza Safa
"Vay başımıza gelene! Demek ki, gerçekten haksızlık yapmışız!" dediler.
|
Ali Rıza Safa
"Vay başımıza gelene! Demek ki, gerçekten haksızlık yapmışız!" dediler. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
"Eyvah, çekeceğimiz var. Çünkü yanlış yaptık" dediler. |
|
|
|
Edip Yüksel
"Vay bize, biz gerçekten zulmedenlermişiz" dediler. |
|
|
|
Erhan Aktaş
"Yazıklar olsun bize! Biz zalimlermişiz." dediler. |
|
|
Enbiya 14. Ayet
14. Ayet
Mehmet Okuyan
(Onlar:) "Ah, eyvah bize! Şüphesiz ki biz zalimlermişiz!" demişlerdi.
|
Mehmet Okuyan
(Onlar:) "Ah, eyvah bize! Şüphesiz ki biz zalimlermişiz!" demişlerdi. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Ahmed Hulusi
Onların bu iddiaları sürüp gitti... Ta ki biz onları biçilmiş ekin ve sönmüş ateşe döndürene kadar.
|
Ahmed Hulusi
Onların bu iddiaları sürüp gitti... Ta ki biz onları biçilmiş ekin ve sönmüş ateşe döndürene kadar. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Ali Bulaç
Onların bu yakınmaları, biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ocak durumuna getirinceye kadar son bulmadı.
|
Ali Bulaç
Onların bu yakınmaları, biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ocak durumuna getirinceye kadar son bulmadı. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz, kendilerini kuruyup biçilmiş ekine, sönmüş ateşkülüne çevirinceye kadar, bu feryatları sürüp gider.
|
Bayraktar Bayraklı
Biz, kendilerini kuruyup biçilmiş ekine, sönmüş ateşkülüne çevirinceye kadar, bu feryatları sürüp gider. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Diyanet İşleri
Biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar bu feryatları devam etti.
|
Diyanet İşleri
Biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar bu feryatları devam etti. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık bütün davaları bu oldu kaldı, nihayet onları öyle yapdık ki biçildiler, söndüler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık bütün davaları bu oldu kaldı, nihayet onları öyle yapdık ki biçildiler, söndüler |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Gültekin Onan
Onların bu yakınmaları, biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ocak durumuna getirinceye kadar son bulmadı.
|
Gültekin Onan
Onların bu yakınmaları, biz onları biçilmiş ekin, sönmüş ocak durumuna getirinceye kadar son bulmadı. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Hasan Basri Çantay
Nihayet biz onları biçilmiş bir ot, ocakları sönmüş (bir kül yığını) haaline getirinceye kadar daima feryadları bu (söz) olmuşdur.
|
Hasan Basri Çantay
Nihayet biz onları biçilmiş bir ot, ocakları sönmüş (bir kül yığını) haaline getirinceye kadar daima feryadları bu (söz) olmuşdur. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
İbni Kesir
Bu haykırmaları devam edip dururken Biz; onları, biçilmiş bir ot, sönmüş bir ocak haline getirdik.
|
İbni Kesir
Bu haykırmaları devam edip dururken Biz; onları, biçilmiş bir ot, sönmüş bir ocak haline getirdik. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Muhammed Esed
Ve bu yakınmaları, Biz kendilerini biçilmiş bir tarlaya (ya da) bir kül yığınına çevirinceye kadar sürüp giderdi.
|
Muhammed Esed
Ve bu yakınmaları, Biz kendilerini biçilmiş bir tarlaya (ya da) bir kül yığınına çevirinceye kadar sürüp giderdi. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Şaban Piriş
Bu haykırışları devam edip dururken, biz onları biçilmiş ekine, sönmüş ocağa çevirdik.
|
Şaban Piriş
Bu haykırışları devam edip dururken, biz onları biçilmiş ekine, sönmüş ocağa çevirdik. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Suat Yıldırım
Bu feryatları sürüp gitti. Nihayet onları öyle yaptık ki biçildiler, sönüp kül oldular...
|
Suat Yıldırım
Bu feryatları sürüp gitti. Nihayet onları öyle yaptık ki biçildiler, sönüp kül oldular... |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Süleyman Ateş
Bu mırıldanmaları sürüp giderken biz onları, biçilmiş (ekin gibi) yaptık, sönüp gittiler.
|
Süleyman Ateş
Bu mırıldanmaları sürüp giderken biz onları, biçilmiş (ekin gibi) yaptık, sönüp gittiler. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bu davaları sürüp giderken biz onları kökten biçiverdik, sönüp silindiler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bu davaları sürüp giderken biz onları kökten biçiverdik, sönüp silindiler. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve onların bu yazıklanmaları, Biz kendilerini biçilmiş ekin haline getirip sönmüş köze çevirinceye kadar devam edip gidecek.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve onların bu yazıklanmaları, Biz kendilerini biçilmiş ekin haline getirip sönmüş köze çevirinceye kadar devam edip gidecek. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
This continued to be their proclamation, until we completely wiped them out.
|
Rashad Khalifa
This continued to be their proclamation, until we completely wiped them out. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
The Monotheist Group
So that remained their cry until We took them all, and they became still.
|
The Monotheist Group
So that remained their cry until We took them all, and they became still. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Edip-Layth
So that remained as their cry until We took them all, and they became still.
|
Edip-Layth
So that remained as their cry until We took them all, and they became still. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.