Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Ali Rıza Safa
Onları, biçilmiş bir ekinlik, sönmüş bir kül yığını durumuna getirinceye dek bu haykırışları bitmedi.
|
Ali Rıza Safa
Onları, biçilmiş bir ekinlik, sönmüş bir kül yığını durumuna getirinceye dek bu haykırışları bitmedi. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onları biçilmiş ot gibi, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar yakınmaları kesilmedi.
|
Süleymaniye Vakfı
Onları biçilmiş ot gibi, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar yakınmaları kesilmedi. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Edip Yüksel
Onları biçip tüketinceye kadar bu yalvarışlarını tekrarlayıp duracaklar.
|
Edip Yüksel
Onları biçip tüketinceye kadar bu yalvarışlarını tekrarlayıp duracaklar. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Erhan Aktaş
Biçilmiş ekin gibi pörsüyüp, cansız kalıncaya kadar bu çağrıları son bulmadı.
|
Erhan Aktaş
Biçilmiş ekin gibi pörsüyüp, cansız kalıncaya kadar bu çağrıları son bulmadı. |
|
|
Enbiya 15. Ayet
15. Ayet
Mehmet Okuyan
Biz kendilerini yere serilmiş, hasat edilmiş (ekin)e çevirinceye kadar o feryatları sürüp gitmişti.
|
Mehmet Okuyan
Biz kendilerini yere serilmiş, hasat edilmiş (ekin)e çevirinceye kadar o feryatları sürüp gitmişti. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Ahmed Hulusi
Semayı, arzı ve aralarındakileri oyuncak olarak halketmedik (çok büyük işlevleri vardır)!
|
Ahmed Hulusi
Semayı, arzı ve aralarındakileri oyuncak olarak halketmedik (çok büyük işlevleri vardır)! |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Ali Bulaç
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.
|
Ali Bulaç
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi, bir oyun olarak yaratmadık.
|
Bayraktar Bayraklı
Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi, bir oyun olarak yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Diyanet İşleri
Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
|
Diyanet İşleri
Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Gültekin Onan
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.
|
Gültekin Onan
Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Hasan Basri Çantay
Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık.
|
Hasan Basri Çantay
Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
İbni Kesir
Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
|
İbni Kesir
Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Muhammed Esed
Bir de, (şunu bilin ki,) gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak yaratmadık;
|
Muhammed Esed
Bir de, (şunu bilin ki,) gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak yaratmadık; |
|
|
|
Şaban Piriş
Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
Elbette Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
|
Suat Yıldırım
Elbette Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için yaratmadık.
|
Süleyman Ateş
Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ey insanlar!) Biz göğü, yeri ve bunların arasındakileri bir oyun olsun diye yaratmadık.
|
Mustafa İslamoğlu
(Ey insanlar!) Biz göğü, yeri ve bunların arasındakileri bir oyun olsun diye yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
We did not create the heavens and the earth, and everything between them just for amusement.
|
Rashad Khalifa
We did not create the heavens and the earth, and everything between them just for amusement. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
AndWe did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.
|
The Monotheist Group
AndWe did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
We did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.
|
Edip-Layth
We did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
Gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri oyun için yaratmadık.
|
Ali Rıza Safa
Gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri oyun için yaratmadık. |
|
|
Enbiya 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Halbuki gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boşuna[1] yaratmadık.
|
Süleymaniye Vakfı
Halbuki gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boşuna[1] yaratmadık. |
|
|
|
Edip Yüksel
Göğü, yeri ve aralarındakileri oyun oynamak için yaratmadık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.