Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa Onları, biçilmiş bir ekinlik, sönmüş bir kül yığını durumuna getirinceye dek bu haykırışları bitmedi.
Ali Rıza Safa

Onları, biçilmiş bir ekinlik, sönmüş bir kül yığını durumuna getirinceye dek bu haykırışları bitmedi.

Enbiya 15. Ayet 15. Ayet Süleymaniye Vakfı Onları biçilmiş ot gibi, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar yakınmaları kesilmedi.
Süleymaniye Vakfı

Onları biçilmiş ot gibi, sönmüş ateş gibi yapıncaya kadar yakınmaları kesilmedi.

Enbiya 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel Onları biçip tüketinceye kadar bu yalvarışlarını tekrarlayıp duracaklar.
Edip Yüksel

Onları biçip tüketinceye kadar bu yalvarışlarını tekrarlayıp duracaklar.

Enbiya 15. Ayet 15. Ayet Erhan Aktaş Biçilmiş ekin gibi pörsüyüp, cansız kalıncaya kadar bu çağrıları son bulmadı.
Erhan Aktaş

Biçilmiş ekin gibi pörsüyüp, cansız kalıncaya kadar bu çağrıları son bulmadı.

Enbiya 15. Ayet 15. Ayet Mehmet Okuyan Biz kendilerini yere serilmiş, hasat edilmiş (ekin)e çevirinceye kadar o feryatları sürüp gitmişti.
Mehmet Okuyan

Biz kendilerini yere serilmiş, hasat edilmiş (ekin)e çevirinceye kadar o feryatları sürüp gitmişti.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Ahmed Hulusi Semayı, arzı ve aralarındakileri oyuncak olarak halketmedik (çok büyük işlevleri vardır)!
Ahmed Hulusi

Semayı, arzı ve aralarındakileri oyuncak olarak halketmedik (çok büyük işlevleri vardır)!

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Ali Bulaç Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.
Ali Bulaç

Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Bayraktar Bayraklı Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi, bir oyun olarak yaratmadık.
Bayraktar Bayraklı

Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi, bir oyun olarak yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Diyanet İşleri Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
Diyanet İşleri

Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık
Elmalılı Hamdi Yazır

Biz o Göğü ve Yeri oyunculuk etmek üzere yaratmadık

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Gültekin Onan Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.
Gültekin Onan

Biz, bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye göğü, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Hasan Basri Çantay Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık.
Hasan Basri Çantay

Biz göğü de, yeri de, ikisinin arasında bulunan şeyleri de oyuncular (ın işi) olarak yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet İbni Kesir Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
İbni Kesir

Biz; göğü, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Muhammed Esed Bir de, (şunu bilin ki,) gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak yaratmadık;
Muhammed Esed

Bir de, (şunu bilin ki,) gökleri ve yeri ve bu ikisi arasında var olan hiçbir şeyi bir oyun, bir eğlence olarak yaratmadık;

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Şaban Piriş Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
Şaban Piriş

Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım Elbette Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
Suat Yıldırım

Elbette Biz göğü, yeri ve aralarında olan varlıkları oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için yaratmadık.
Süleyman Ateş

Biz göğü, yeri ve bunlar arasında bulunanları, eğlence için yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.
Yaşar Nuri Öztürk

Biz, gökleri de yeri de bunlar arasındakileri de eğlenip eğlendirelim diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu (Ey insanlar!) Biz göğü, yeri ve bunların arasındakileri bir oyun olsun diye yaratmadık.
Mustafa İslamoğlu

(Ey insanlar!) Biz göğü, yeri ve bunların arasındakileri bir oyun olsun diye yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa We did not create the heavens and the earth, and everything between them just for amusement.
Rashad Khalifa

We did not create the heavens and the earth, and everything between them just for amusement.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group AndWe did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.
The Monotheist Group

AndWe did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth We did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.
Edip-Layth

We did not create the heavens and the earth and what is between them for entertainment.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa Gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri oyun için yaratmadık.
Ali Rıza Safa

Gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri oyun için yaratmadık.

Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı Halbuki gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boşuna[1] yaratmadık.
Süleymaniye Vakfı

Halbuki gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri boşuna[1] yaratmadık.

Dip Notlar
Enbiya 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel Göğü, yeri ve aralarındakileri oyun oynamak için yaratmadık.
Edip Yüksel

Göğü, yeri ve aralarındakileri oyun oynamak için yaratmadık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image