Mealler

/ Mealler / Liste

Büruc Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Büruc 8. Ayet 8. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar, içlerinden (mü'minlerin) O yegane gaalib, her hamde layık Allaha iman etmelerinden başka (hiçbir şey'i) inkar etmemişlerdi.
Hasan Basri Çantay

Onlar, içlerinden (mü'minlerin) O yegane gaalib, her hamde layık Allaha iman etmelerinden başka (hiçbir şey'i) inkar etmemişlerdi.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet İbni Kesir Onlar; ancak Aziz, Hamid Allah'a inandıkları için mü'minlerden öç almışlardı.
İbni Kesir

Onlar; ancak Aziz, Hamid Allah'a inandıkları için mü'minlerden öç almışlardı.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Muhammed Esed yalnızca Kudret Sahibi, bütün övgülere layık olan Allah'a inanmalarından dolayı nefret ediyorlardı o müminlerden,
Muhammed Esed

yalnızca Kudret Sahibi, bütün övgülere layık olan Allah'a inanmalarından dolayı nefret ediyorlardı o müminlerden,

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Şaban Piriş Onlardan sadece, Aziz ve Hamid olan Allah'a iman ettikleri için intikam alıyorlar.
Şaban Piriş

Onlardan sadece, Aziz ve Hamid olan Allah'a iman ettikleri için intikam alıyorlar.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Suat Yıldırım (8-9) Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hakimi, aziz ve hamid (mutlak galip ve bütün övgülere layık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir.
Suat Yıldırım

(8-9) Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hakimi, aziz ve hamid (mutlak galip ve bütün övgülere layık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Süleyman Ateş Mü'minler sırf aziz, övgüye layık Allah'a inandıkları için o (zalim)ler onlardan öç aldılar.
Süleyman Ateş

Mü'minler sırf aziz, övgüye layık Allah'a inandıkları için o (zalim)ler onlardan öç aldılar.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlardan sadece, Aziz ve Hamid Allah'a iman ettikleri için öç alıyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan sadece, Aziz ve Hamid Allah'a iman ettikleri için öç alıyorlardı.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Mustafa İslamoğlu O (zalimler) başka bir sebeple değil, sadece yücelikte eşsiz ve hamdin tümüne layık olan Allah'a imanda ısrar ettikleri için onlardan intikam almışlardır.
Mustafa İslamoğlu

O (zalimler) başka bir sebeple değil, sadece yücelikte eşsiz ve hamdin tümüne layık olan Allah'a imanda ısrar ettikleri için onlardan intikam almışlardır.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet Rashad Khalifa They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.
Rashad Khalifa

They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.

Büruc 8. Ayet 8. Ayet The Monotheist Group And they hated them simply because they had asked them to believe in God, the Noble, the Praiseworthy!
The Monotheist Group

And they hated them simply because they had asked them to believe in God, the Noble, the Praiseworthy!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image