Mealler
Büruc Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Müminlere yaptıklarını seyrederlerdi. |
|
|
|
Edip Yüksel
Ve iman edenlere yaptıkları işkenceyi seyrediyorlar. |
|
|
|
Erhan Aktaş
Mü'minlere yaptıklarını izliyorlardı. |
|
|
Büruc 7. Ayet
7. Ayet
Mehmet Okuyan
(6, 7) Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.[1]
|
Mehmet Okuyan
(6, 7) Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.[1] |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlardan (iman edenlerden) yalnızca Aziyz ve Hamiyd olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar.
|
Ahmed Hulusi
Onlardan (iman edenlerden) yalnızca Aziyz ve Hamiyd olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar. |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Ali Bulaç
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.
|
Ali Bulaç
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı. |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Bayraktar Bayraklı
-Müminlerden, sadece, göklerin ve yerin mülkü/iktidarı kendisine ait olan, 'sonsuz kudret sahibi ve övgüye layık olan Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam aldılar/alıyorlar. Oysaki Allah her şeyi görür.
|
Bayraktar Bayraklı
-Müminlerden, sadece, göklerin ve yerin mülkü/iktidarı kendisine ait olan, 'sonsuz kudret sahibi ve övgüye layık olan Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam aldılar/alıyorlar. Oysaki Allah her şeyi görür. |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Diyanet İşleri
(8-9) Onlar mü'minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye layık Allah'a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
|
Diyanet İşleri
(8-9) Onlar mü'minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye layık Allah'a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir. |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan kızdıkları da yalnız aziz, hamid olan Allaha iyman etmeleri idi
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan kızdıkları da yalnız aziz, hamid olan Allaha iyman etmeleri idi |
|
|
Büruc 8. Ayet
8. Ayet
Gültekin Onan
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan', öğülen Tanrı'ya inandıklarından dolayı intikam alıyorlardı.
|
Gültekin Onan
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan', öğülen Tanrı'ya inandıklarından dolayı intikam alıyorlardı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.