Mealler
Hicr Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Muhammed Esed
"aslında, (zaten) yoldan çıkmış olup da (kendi iradeleriyle) senin peşine takılanların dışında, Benim kullarım üzerinde senin bir nüfuzun olmayacaktır."
|
Muhammed Esed
"aslında, (zaten) yoldan çıkmış olup da (kendi iradeleriyle) senin peşine takılanların dışında, Benim kullarım üzerinde senin bir nüfuzun olmayacaktır." |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Şaban Piriş
Senin, kullarım üzerinde hiçbir hakimiyetin yoktur, sana uyan azgınlar dışında.
|
Şaban Piriş
Senin, kullarım üzerinde hiçbir hakimiyetin yoktur, sana uyan azgınlar dışında. |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Suat Yıldırım
"Şüphesiz Benim o seçkin kullarım üzerinde senin hiçbir nüfuzun yoktur, ancak senin peşine takılmış şaşkın azgınlar başka!"
|
Suat Yıldırım
"Şüphesiz Benim o seçkin kullarım üzerinde senin hiçbir nüfuzun yoktur, ancak senin peşine takılmış şaşkın azgınlar başka!" |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Süleyman Ateş
"Benim halis kullarıma karşı senin bir gücün yoktur. Ancak sana uyan azgınlar(ı azdırabilirsin)".
|
Süleyman Ateş
"Benim halis kullarıma karşı senin bir gücün yoktur. Ancak sana uyan azgınlar(ı azdırabilirsin)". |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Benim kullarım aleyhine senin elinde hiçbir güç/kanıt olmayacak. Azgınların seni izleyenleri müstesna."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Benim kullarım aleyhine senin elinde hiçbir güç/kanıt olmayacak. Azgınların seni izleyenleri müstesna." |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu bir gerçek ki, has kullarım üzerinde senin hiçbir inandırıcı gücün olmayacaktır; ne var ki batıl inançlı cahil ve bilinçsizlerden sana uyanlar müstesna!
|
Mustafa İslamoğlu
Şu bir gerçek ki, has kullarım üzerinde senin hiçbir inandırıcı gücün olmayacaktır; ne var ki batıl inançlı cahil ve bilinçsizlerden sana uyanlar müstesna! |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
"You have no power over My servants. You only have power over the strayers who follow you.
|
Rashad Khalifa
"You have no power over My servants. You only have power over the strayers who follow you. |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
The Monotheist Group
"For My servants, you shall have no authority over them, except those who are misled and follow you."
|
The Monotheist Group
"For My servants, you shall have no authority over them, except those who are misled and follow you." |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Edip-Layth
"For My servants, you shall have no authority over them, except those who are misled and follow you."
|
Edip-Layth
"For My servants, you shall have no authority over them, except those who are misled and follow you." |
|
|
Hicr 42. Ayet
42. Ayet
Ali Rıza Safa
"Aslında, yoldan çıkıp seni izleyenlerin dışında, kullarımın üzerinde, senin hiçbir gücün yoktur!"
|
Ali Rıza Safa
"Aslında, yoldan çıkıp seni izleyenlerin dışında, kullarımın üzerinde, senin hiçbir gücün yoktur!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.