Mealler
Hicr Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Edip-Layth
Your Lord said to the controllers: "I am creating a human from hardened clay of aged mud."
|
Edip-Layth
Your Lord said to the controllers: "I am creating a human from hardened clay of aged mud." |
|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Ali Rıza Safa
Efendin, meleklere, şöyle demişti: "Kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım!"
|
Ali Rıza Safa
Efendin, meleklere, şöyle demişti: "Kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım!" |
|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bir gün Rabbin meleklere demişti ki "Ben kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan bir beşer (deri yapısı farklı bir canlı) yaratacağım.
|
Süleymaniye Vakfı
Bir gün Rabbin meleklere demişti ki "Ben kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan bir beşer (deri yapısı farklı bir canlı) yaratacağım. |
|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Edip Yüksel
Efendin meleklere, "Kurumuş, yıllanmış balçıktan bir insan yaratacağım" demişti.
|
Edip Yüksel
Efendin meleklere, "Kurumuş, yıllanmış balçıktan bir insan yaratacağım" demişti. |
|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Erhan Aktaş
Hani Rabb'in meleklere: "Ben salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan, bir beşer[1] yaratacağım." demişti.
|
Erhan Aktaş
Hani Rabb'in meleklere: "Ben salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan, bir beşer[1] yaratacağım." demişti. |
|
|
Hicr 28. Ayet
28. Ayet
Mehmet Okuyan
Hani Rabbin meleklere "Ben kupkuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan bir insan yaratacağım." demişti.[1]
|
Mehmet Okuyan
Hani Rabbin meleklere "Ben kupkuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan bir insan yaratacağım." demişti.[1] |
|
|
Hicr 29. Ayet
29. Ayet
Ahmed Hulusi
"Onu tesviye edip (beden ve beyini kemale erdirip), ona Ruhumdan (Esma manalarımın özelliklerinden) nefhettim (üfledim); (böylece buyurdum) Ona secdeye kapanın (Onun kuvveleri olarak hizmetine girin)!"
|
Ahmed Hulusi
"Onu tesviye edip (beden ve beyini kemale erdirip), ona Ruhumdan (Esma manalarımın özelliklerinden) nefhettim (üfledim); (böylece buyurdum) Ona secdeye kapanın (Onun kuvveleri olarak hizmetine girin)!" |
|
|
Hicr 29. Ayet
29. Ayet
Ali Bulaç
"Ona bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek (yere) kapanın."
|
Ali Bulaç
"Ona bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek (yere) kapanın." |
|
|
Hicr 29. Ayet
29. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Ona şekil verdiğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın!"
|
Bayraktar Bayraklı
"Ona şekil verdiğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın!" |
|
|
Hicr 29. Ayet
29. Ayet
Diyanet İşleri
(28-29) Hani Rabbin meleklere, "Ben kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım. Onu düzenleyip içine ruhumdan üflediğim zaman, onun için hemen saygı ile eğilin" demişti.
|
Diyanet İşleri
(28-29) Hani Rabbin meleklere, "Ben kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım. Onu düzenleyip içine ruhumdan üflediğim zaman, onun için hemen saygı ile eğilin" demişti. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.