Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Süleymaniye Vakfı Seni elçi olarak göndermemiz çağdaşların için ve daha sonrakiler için bir ikramdır.
Süleymaniye Vakfı

Seni elçi olarak göndermemiz çağdaşların için ve daha sonrakiler için bir ikramdır.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Edip Yüksel Biz seni tüm halklara bir rahmet olarak gönderdik.
Edip Yüksel

Biz seni tüm halklara bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Erhan Aktaş Biz, seni bütün insanlık için sadece bir rahmet olarak gönderdik.
Erhan Aktaş

Biz, seni bütün insanlık için sadece bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Mehmet Okuyan Biz seni ancak âlemlere rahmet(imiz) için gönderdik.[1]
Mehmet Okuyan

Biz seni ancak âlemlere rahmet(imiz) için gönderdik.[1]

Dip Notlar
Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Ahmed Hulusi De ki: "Bana sadece şu vahyolunuyor: Sizin tanrı diye düşündüğünüz sadece Uluhiyet sahibi TEK'tir! Siz müslimler misiniz (teslimiyetinizin farkında mısınız) peki?"
Ahmed Hulusi

De ki: "Bana sadece şu vahyolunuyor: Sizin tanrı diye düşündüğünüz sadece Uluhiyet sahibi TEK'tir! Siz müslimler misiniz (teslimiyetinizin farkında mısınız) peki?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Ali Bulaç De ki: "Gerçekten bana: -Sizin ilahınız yalnızca bir tek ilahtır" diye vahyolunuyor; artık siz müslüman olacak mısınız?"
Ali Bulaç

De ki: "Gerçekten bana: -Sizin ilahınız yalnızca bir tek ilahtır" diye vahyolunuyor; artık siz müslüman olacak mısınız?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Bayraktar Bayraklı De ki: "Bana, Tanrınız ancak bir tek tanrıdır" diye vahyolunuyor. O'na teslim olacak mısınız?
Bayraktar Bayraklı

De ki: "Bana, Tanrınız ancak bir tek tanrıdır" diye vahyolunuyor. O'na teslim olacak mısınız?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Diyanet İşleri De ki: "Bana ancak, ilahınızın yalnızca bir tek ilah olduğu vahyolunuyor. Artık müslüman oluyor musunuz?"
Diyanet İşleri

De ki: "Bana ancak, ilahınızın yalnızca bir tek ilah olduğu vahyolunuyor. Artık müslüman oluyor musunuz?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır De ki: bana sade vahyolunuyor ki: ilahınız ancak bir ilahdır, şimdi siz müsliman oluyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır

De ki: bana sade vahyolunuyor ki: ilahınız ancak bir ilahdır, şimdi siz müsliman oluyor musunuz?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Gültekin Onan De ki: "Gerçekten bana: "Sizin tanrınız yalnızca bir tek tanrıdır diye vahyolunuyor; artık siz müslüman olacak mısınız?"
Gültekin Onan

De ki: "Gerçekten bana: "Sizin tanrınız yalnızca bir tek tanrıdır diye vahyolunuyor; artık siz müslüman olacak mısınız?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Hasan Basri Çantay De ki: "Bana sade Tanrınızın ancak bir Tanrı olduğu vahy olunuyor. Artık siz (bu vech ile) müslüman oluyor musunuz"?
Hasan Basri Çantay

De ki: "Bana sade Tanrınızın ancak bir Tanrı olduğu vahy olunuyor. Artık siz (bu vech ile) müslüman oluyor musunuz"?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet İbni Kesir De ki: Gerçekten bana, sizin tanrınızın yalnızca bir tek tanrı olduğu vahyolunuyor. Artık Müslüman olacak mısınız?
İbni Kesir

De ki: Gerçekten bana, sizin tanrınızın yalnızca bir tek tanrı olduğu vahyolunuyor. Artık Müslüman olacak mısınız?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Muhammed Esed De ki: "Bana yalnızca, tanrınızın tek bir Tanrı olduğu vahyedildi; o halde artık O'na boyun eğecek misiniz?"
Muhammed Esed

De ki: "Bana yalnızca, tanrınızın tek bir Tanrı olduğu vahyedildi; o halde artık O'na boyun eğecek misiniz?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Şaban Piriş De ki: -Ancak bana, ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunuyor. Siz de ona teslim oldunuz mu?
Şaban Piriş

De ki: -Ancak bana, ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunuyor. Siz de ona teslim oldunuz mu?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Bana yalnız ve yalnız şu gerçek vahyolunuyor "Sizin ilahınız tek İlahtır. Hala mı O'na teslim olmayacaksınız?"
Suat Yıldırım

De ki: "Bana yalnız ve yalnız şu gerçek vahyolunuyor "Sizin ilahınız tek İlahtır. Hala mı O'na teslim olmayacaksınız?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Bana, Tanrınız, ancak bir tek Tanrıdır; diye vahyolunur. O'na teslim ol(up putperestliği bırak)cak mısınız?
Süleyman Ateş

De ki: "Bana, Tanrınız, ancak bir tek Tanrıdır; diye vahyolunur. O'na teslim ol(up putperestliği bırak)cak mısınız?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Bana şu vahyediliyor: "Tanrınız ancak bir tek tanrıdır. Peki, siz, müslümanlar/Allah'a teslim olanlar mısınız?"
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Bana şu vahyediliyor: "Tanrınız ancak bir tek tanrıdır. Peki, siz, müslümanlar/Allah'a teslim olanlar mısınız?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Bana vahyolunan her şeyin (özü) yalnız ve yalnızca "ilahınızın bir tek ilah olduğu" som gerçeğidir: şu halde artık siz O'na teslim olacak mısınız?
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Bana vahyolunan her şeyin (özü) yalnız ve yalnızca "ilahınızın bir tek ilah olduğu" som gerçeğidir: şu halde artık siz O'na teslim olacak mısınız?

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Rashad Khalifa Proclaim, "I have been given divine inspiration that your god is one god. Will you then submit?"
Rashad Khalifa

Proclaim, "I have been given divine inspiration that your god is one god. Will you then submit?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet The Monotheist Group Say:"It is inspired to me that your god is but One god, so will you submit to Him?"
The Monotheist Group

Say:"It is inspired to me that your god is but One god, so will you submit to Him?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Edip-Layth Say, "It is inspired to me that your god is but One god, so will you peacefully surrender to Him?"
Edip-Layth

Say, "It is inspired to me that your god is but One god, so will you peacefully surrender to Him?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; bana böyle bildirildi. Artık, teslim oluyor musunuz?"
Ali Rıza Safa

De ki: "Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; bana böyle bildirildi. Artık, teslim oluyor musunuz?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki "Bana, sizin ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunmaktadır. Artık O'na teslim olursunuz değil mi?"
Süleymaniye Vakfı

De ki "Bana, sizin ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunmaktadır. Artık O'na teslim olursunuz değil mi?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Edip Yüksel De ki: "Sizin tanrınızın bir tek tanrı olduğu bana vahiy ediliyor. Artık teslim olacak mısınız?"
Edip Yüksel

De ki: "Sizin tanrınızın bir tek tanrı olduğu bana vahiy ediliyor. Artık teslim olacak mısınız?"

Enbiya 108. Ayet 108. Ayet Erhan Aktaş De ki: "Bana, sizin ilahınızın ancak tek bir ilah olduğu vahyolundu. Artık O'na teslim olacak mısınız?"
Erhan Aktaş

De ki: "Bana, sizin ilahınızın ancak tek bir ilah olduğu vahyolundu. Artık O'na teslim olacak mısınız?"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image