Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 106. Ayet 106. Ayet The Monotheist Group In this is a proclamation for a people who serve.
The Monotheist Group

In this is a proclamation for a people who serve.

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Edip-Layth In this is a proclamation for a people who serve.*
Edip-Layth

In this is a proclamation for a people who serve.*

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, işte bunda, Bize hizmet eden bir toplum için kesinlikle derin bir anlam vardır.
Ali Rıza Safa

Aslında, işte bunda, Bize hizmet eden bir toplum için kesinlikle derin bir anlam vardır.

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Süleymaniye Vakfı İşte bu söz, kulluk edenler topluluğu için gerçek bir tebliğdir.
Süleymaniye Vakfı

İşte bu söz, kulluk edenler topluluğu için gerçek bir tebliğdir.

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Edip Yüksel Hizmet eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır.
Edip Yüksel

Hizmet eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır.

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Erhan Aktaş Bunda kulluk eden bir toplum için açık bir duyuru vardır.
Erhan Aktaş

Bunda kulluk eden bir toplum için açık bir duyuru vardır.

Enbiya 106. Ayet 106. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki bunda, (bize) kulluk eden toplum için bir mesaj vardır.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki bunda, (bize) kulluk eden toplum için bir mesaj vardır.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Ahmed Hulusi Seni alemler (insanlar) için sadece rahmet olarak irsal ettik!
Ahmed Hulusi

Seni alemler (insanlar) için sadece rahmet olarak irsal ettik!

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Ali Bulaç Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik.
Ali Bulaç

Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Bayraktar Bayraklı Biz seni ancak alemlere merhametimiz gereği gönderdik.
Bayraktar Bayraklı

Biz seni ancak alemlere merhametimiz gereği gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Diyanet İşleri (Ey Muhammed!) Seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.
Diyanet İşleri

(Ey Muhammed!) Seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve seni sade alemine rahmet olarak göndermişizdir
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve seni sade alemine rahmet olarak göndermişizdir

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Gültekin Onan Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik.
Gültekin Onan

Biz seni alemler için yalnızca bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Hasan Basri Çantay Biz, seni (Habibim) alemlere (başka bir şey için değil) ancak rahmet için gönderdik.
Hasan Basri Çantay

Biz, seni (Habibim) alemlere (başka bir şey için değil) ancak rahmet için gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet İbni Kesir Biz, seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.
İbni Kesir

Biz, seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Muhammed Esed Ve (bunun içindir ki, ey Peygamber!) Biz seni yalnızca, bütün alemlere rahmetimiz(in bir işareti) olarak gönderdik.
Muhammed Esed

Ve (bunun içindir ki, ey Peygamber!) Biz seni yalnızca, bütün alemlere rahmetimiz(in bir işareti) olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Şaban Piriş Seni ancak insanlığa rahmet olarak gönderdik.
Şaban Piriş

Seni ancak insanlığa rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Suat Yıldırım İşte bunun içindir ki ey Resulüm, Biz seni bütün insanlar için sırf bir rahmet vesilesi olman için gönderdik!
Suat Yıldırım

İşte bunun içindir ki ey Resulüm, Biz seni bütün insanlar için sırf bir rahmet vesilesi olman için gönderdik!

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Süleyman Ateş (Ey Muhammed) Biz seni ancak alemlere rahmet için gönderdik.
Süleyman Ateş

(Ey Muhammed) Biz seni ancak alemlere rahmet için gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ve biz seni ancak alemlere bir rahmet olarak gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk

Ve biz seni ancak alemlere bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte bu yüzden (Ey Peygamber), Biz seni bütün insanlığa, sadece bir rahmet olarak gönderdik.
Mustafa İslamoğlu

İşte bu yüzden (Ey Peygamber), Biz seni bütün insanlığa, sadece bir rahmet olarak gönderdik.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Rashad Khalifa We have sent you out of mercy from us towards the whole world.
Rashad Khalifa

We have sent you out of mercy from us towards the whole world.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet The Monotheist Group And We have not sent you except as a mercy to the worlds.
The Monotheist Group

And We have not sent you except as a mercy to the worlds.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Edip-Layth We have not sent you except as a mercy to the worlds.
Edip-Layth

We have not sent you except as a mercy to the worlds.

Enbiya 107. Ayet 107. Ayet Ali Rıza Safa Seni, yalnızca evrenlere rahmet olarak gönderdik.
Ali Rıza Safa

Seni, yalnızca evrenlere rahmet olarak gönderdik.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image