Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Ahmed Hulusi Bizden kendilerine güzellik, saadet takdir edilmiş olan kimselere gelince, işte onlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.
Ahmed Hulusi

Bizden kendilerine güzellik, saadet takdir edilmiş olan kimselere gelince, işte onlar ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Ali Bulaç Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.
Ali Bulaç

Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Bayraktar Bayraklı Tarafımızdan kendilerine güzel sonuç takdir edilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulurlar.
Bayraktar Bayraklı

Tarafımızdan kendilerine güzel sonuç takdir edilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulurlar.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz kendileri için tarafımızdan en güzel mükafat hazırlanmış olanlar var ya; işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.
Diyanet İşleri

Şüphesiz kendileri için tarafımızdan en güzel mükafat hazırlanmış olanlar var ya; işte bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şübhe yok ki haklarında bizden husna sebkedenler, bunlar, ondan uzaklaştırılmışlardır
Elmalılı Hamdi Yazır

Şübhe yok ki haklarında bizden husna sebkedenler, bunlar, ondan uzaklaştırılmışlardır

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Gültekin Onan Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.
Gültekin Onan

Ama bizden kendilerine güzellik geçmiş bulunanlar; işte, onlar, ondan uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Hasan Basri Çantay Şübhe yok ki kendileri için bizden en güzel (bir seadet) sebk etmiş (takdir edilmiş) olanlar, işte bunlar oradan (cehennemden) uzaklaşdırılmışlardır.
Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki kendileri için bizden en güzel (bir seadet) sebk etmiş (takdir edilmiş) olanlar, işte bunlar oradan (cehennemden) uzaklaşdırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet İbni Kesir Şüphesiz ki daha önce, kendilerine Bizden güzellik vaadi geçmiş olanlar; bunlar, oradan uzaklaştırılmışlardır.
İbni Kesir

Şüphesiz ki daha önce, kendilerine Bizden güzellik vaadi geçmiş olanlar; bunlar, oradan uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Muhammed Esed (Ama,) bakın, kendileri için katımızdan nihai iyilik ve güzellik (yazılmış) bulunanlara gelince; böyleleri (cehennemden) uzak tutulacaklar.
Muhammed Esed

(Ama,) bakın, kendileri için katımızdan nihai iyilik ve güzellik (yazılmış) bulunanlara gelince; böyleleri (cehennemden) uzak tutulacaklar.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Şaban Piriş (Yaptıklarına karşılık) Bizden iyilik ödülü kazananlar ise, onlar cehennemden uzak tutulur.
Şaban Piriş

(Yaptıklarına karşılık) Bizden iyilik ödülü kazananlar ise, onlar cehennemden uzak tutulur.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Suat Yıldırım Ama kendileri hakkında Bizden ebedi mutluluk takdir edilmiş olanlar, cehennemden uzak tutulacaklardır.
Suat Yıldırım

Ama kendileri hakkında Bizden ebedi mutluluk takdir edilmiş olanlar, cehennemden uzak tutulacaklardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Süleyman Ateş Ama bizden kendilerine (ezelde) güzellik geçmiş (mutluluk takdir edilmiş) olanlar, işte onlar, ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.
Süleyman Ateş

Ama bizden kendilerine (ezelde) güzellik geçmiş (mutluluk takdir edilmiş) olanlar, işte onlar, ondan (cehennemden) uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Tarafımızdan kendilerine güzellik hazırlananlara gelince, bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Tarafımızdan kendilerine güzellik hazırlananlara gelince, bunlar cehennemden uzaklaştırılmışlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne var ki, katımızdan kendilerine iyilik-güzellik ihsan ettiğimiz kimselere gelince: işte onlar (cehennem)den uzak tutulacaklar.
Mustafa İslamoğlu

Ne var ki, katımızdan kendilerine iyilik-güzellik ihsan ettiğimiz kimselere gelince: işte onlar (cehennem)den uzak tutulacaklar.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Rashad Khalifa As for those who deserved our magnificent rewards, they will be protected from it. 
Rashad Khalifa

As for those who deserved our magnificent rewards, they will be protected from it. 

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet The Monotheist Group As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.
The Monotheist Group

As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Edip-Layth As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.
Edip-Layth

As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, tarafımızdan bir güzellik hazırlanmış olanlar; uzaklaştırılanlar, işte onlardır.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, tarafımızdan bir güzellik hazırlanmış olanlar; uzaklaştırılanlar, işte onlardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Süleymaniye Vakfı Yaptıklarının en güzeli ile karşılanma sözü verilenler[1] ise cehennemden uzak tutulacaklardır.
Süleymaniye Vakfı

Yaptıklarının en güzeli ile karşılanma sözü verilenler[1] ise cehennemden uzak tutulacaklardır.

Dip Notlar
Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Edip Yüksel Ancak kendilerine mutlu bir son belirlediklerimiz hariç, onlar ondan uzaklaştırılacaklardır.
Edip Yüksel

Ancak kendilerine mutlu bir son belirlediklerimiz hariç, onlar ondan uzaklaştırılacaklardır.

Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Erhan Aktaş Bizden kendilerine iyilik ulaşanlar, işte onlar, ondan[1] uzaklaştırılanlardır.
Erhan Aktaş

Bizden kendilerine iyilik ulaşanlar, işte onlar, ondan[1] uzaklaştırılanlardır.

Dip Notlar
Enbiya 101. Ayet 101. Ayet Mehmet Okuyan Tarafımızdan kendileri için güzel (hüküm) verilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulmuş olacaklardır.[1]
Mehmet Okuyan

Tarafımızdan kendileri için güzel (hüküm) verilmiş olanlara gelince, işte onlar cehennemden uzak tutulmuş olacaklardır.[1]

Dip Notlar
Enbiya 102. Ayet 102. Ayet Ahmed Hulusi Onun (cehennemin) gümbürtüsünü işitmezler... Nefslerinin arzu ettiği her şey içinde sonsuza dek yaşarlar.
Ahmed Hulusi

Onun (cehennemin) gümbürtüsünü işitmezler... Nefslerinin arzu ettiği her şey içinde sonsuza dek yaşarlar.

Enbiya 102. Ayet 102. Ayet Ali Bulaç Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.
Ali Bulaç

Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.

Enbiya 102. Ayet 102. Ayet Bayraktar Bayraklı Onlar, cehennemin uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde çok uzun süreli kalırlar.
Bayraktar Bayraklı

Onlar, cehennemin uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde çok uzun süreli kalırlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image