Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İmdi her kim mü'min olarak salihattan bir amel işlerse onun sa'yine küfran yok ve her halde biz onun hisabına yazarız
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İmdi her kim mü'min olarak salihattan bir amel işlerse onun sa'yine küfran yok ve her halde biz onun hisabına yazarız |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Gültekin Onan
Artık kim inançlı olarak salih amellerde bulunursa, onun çabası için (karşılık olarak) küfran yoktur. Şüphesiz biz onun yazıcılarıyız.
|
Gültekin Onan
Artık kim inançlı olarak salih amellerde bulunursa, onun çabası için (karşılık olarak) küfran yoktur. Şüphesiz biz onun yazıcılarıyız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Hasan Basri Çantay
O halde kim mü'min olarak iyi (amel) lerden bir (şey) yaparsa onun sa'yinin (karşılığı şükran olacakdır), küfran (ve mahrumiyyet) değil. Biz onun hiç şübhesiz yazıcılarıyız.
|
Hasan Basri Çantay
O halde kim mü'min olarak iyi (amel) lerden bir (şey) yaparsa onun sa'yinin (karşılığı şükran olacakdır), küfran (ve mahrumiyyet) değil. Biz onun hiç şübhesiz yazıcılarıyız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
İbni Kesir
Artık inanmış olarak salih amel işleyenlerin ameli inkar edilmez. Ve Biz onu yazanlarız.
|
İbni Kesir
Artık inanmış olarak salih amel işleyenlerin ameli inkar edilmez. Ve Biz onu yazanlarız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Muhammed Esed
Yine de her kim, hem inanmış, hem de dürüst ve erdemli davranışlardan (bir şeyler) ortaya koymuşsa, onun bu çabası asla ziyan edilmeyecektir; çünkü, hiç kuşkusuz Biz bunu onun lehine kaydetmekteyiz.
|
Muhammed Esed
Yine de her kim, hem inanmış, hem de dürüst ve erdemli davranışlardan (bir şeyler) ortaya koymuşsa, onun bu çabası asla ziyan edilmeyecektir; çünkü, hiç kuşkusuz Biz bunu onun lehine kaydetmekteyiz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Şaban Piriş
Kim de mümin olarak doğruları yaparsa, onun çabası gözardı edilmeyecektir. Çünkü biz onu yazmaktayız.
|
Şaban Piriş
Kim de mümin olarak doğruları yaparsa, onun çabası gözardı edilmeyecektir. Çünkü biz onu yazmaktayız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Suat Yıldırım
Bu durumda artık kim mümin olarak makbul ve güzel işler yaparsa onun gayretleri inkar edilmez, yaptıkları makbul olur. Biz bütün gayretlerini onun hesabına yazıp geçirmekteyiz.
|
Suat Yıldırım
Bu durumda artık kim mümin olarak makbul ve güzel işler yaparsa onun gayretleri inkar edilmez, yaptıkları makbul olur. Biz bütün gayretlerini onun hesabına yazıp geçirmekteyiz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Süleyman Ateş
İmdi kim inanmış olarak iyi işlerden yaparsa onun çalışmasına nankörlük edilmez, biz (onun çalışmasını) yazanlarız.
|
Süleyman Ateş
İmdi kim inanmış olarak iyi işlerden yaparsa onun çalışmasına nankörlük edilmez, biz (onun çalışmasını) yazanlarız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kim inanmış olarak hayra ve barışa yönelik işlerden bir şey yaparsa, onun gayretine nankörlük edilmez. Biz böylesi lehine katiplik ederiz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kim inanmış olarak hayra ve barışa yönelik işlerden bir şey yaparsa, onun gayretine nankörlük edilmez. Biz böylesi lehine katiplik ederiz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Neticede, kim iman etmiş olarak o imanla uyumlu davranışlar göstermeye gayret ederse, onun bu gayreti asla görmezden gelinmeyecektir: zira Biz, onun lehine bütün bunları kaydediyoruz.
|
Mustafa İslamoğlu
Neticede, kim iman etmiş olarak o imanla uyumlu davranışlar göstermeye gayret ederse, onun bu gayreti asla görmezden gelinmeyecektir: zira Biz, onun lehine bütün bunları kaydediyoruz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who work righteousness, while believing, their work will not go to waste; we are recording it.
|
Rashad Khalifa
As for those who work righteousness, while believing, their work will not go to waste; we are recording it. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
The Monotheist Group
So whoever does good works and he is a believer, then his efforts will not be rejected and We will record it for him.
|
The Monotheist Group
So whoever does good works and he is a believer, then his efforts will not be rejected and We will record it for him. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Edip-Layth
So whosoever does good work and he is an acknowledger, then his efforts will not be rejected and We will record it for him.
|
Edip-Layth
So whosoever does good work and he is an acknowledger, then his efforts will not be rejected and We will record it for him. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Ali Rıza Safa
Artık, kim inanmış olarak erdemli edimler yaparsa, onun bu çalışmasına nankörlük edilmez. Kuşkusuz, onun için kaydediyoruz.
|
Ali Rıza Safa
Artık, kim inanmış olarak erdemli edimler yaparsa, onun bu çalışmasına nankörlük edilmez. Kuşkusuz, onun için kaydediyoruz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Her kim inanarak iyi işler yaparsa çalışması görmezlikten gelinmez. Biz onu yazarız.
|
Süleymaniye Vakfı
Her kim inanarak iyi işler yaparsa çalışması görmezlikten gelinmez. Biz onu yazarız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Edip Yüksel
Kim gerçeği onaylayarak erdemli işler yaparsa onun bu çabası boşa gitmeyecektir; biz sürekli olarak kaydetmekteyiz.
|
Edip Yüksel
Kim gerçeği onaylayarak erdemli işler yaparsa onun bu çabası boşa gitmeyecektir; biz sürekli olarak kaydetmekteyiz. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Erhan Aktaş
Fakat kim inanmış olarak salihat[1] yaparsa, onun çabası için kafirlik[2] yapılmaz. Biz, bütün çabalarını yazmaktayız.
|
Erhan Aktaş
Fakat kim inanmış olarak salihat[1] yaparsa, onun çabası için kafirlik[2] yapılmaz. Biz, bütün çabalarını yazmaktayız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Mehmet Okuyan
Kim mümin olarak iyi işlerden yaparsa onun çabası görmezden gelinmez. Şüphesiz ki biz onu yazmaktayız.[1]
|
Mehmet Okuyan
Kim mümin olarak iyi işlerden yaparsa onun çabası görmezden gelinmez. Şüphesiz ki biz onu yazmaktayız.[1] |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Ahmed Hulusi
Yok ettiğimiz bir bölgedekilere haramdır ki; onlar rücu edemezler!
|
Ahmed Hulusi
Yok ettiğimiz bir bölgedekilere haramdır ki; onlar rücu edemezler! |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Ali Bulaç
Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.
|
Ali Bulaç
Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler. |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Helak ettiğimiz ülke halkının bize dönmemesi imkansızdır.
|
Bayraktar Bayraklı
Helak ettiğimiz ülke halkının bize dönmemesi imkansızdır. |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Diyanet İşleri
Helak ettiğimiz bir memleket halkının bize dönmemeleri imkansızdır.
|
Diyanet İşleri
Helak ettiğimiz bir memleket halkının bize dönmemeleri imkansızdır. |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İhlak ettiğimiz karyeye dahi haramdır ki rücu' etmiyecek olsunlar
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İhlak ettiğimiz karyeye dahi haramdır ki rücu' etmiyecek olsunlar |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Gültekin Onan
Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.
|
Gültekin Onan
Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler. |
|
|
Enbiya 95. Ayet
95. Ayet
Hasan Basri Çantay
Helak etdiğimiz bir memleket (ahalisinin) hakıykaten (mahşere) dönmemeleri imkansızdır.
|
Hasan Basri Çantay
Helak etdiğimiz bir memleket (ahalisinin) hakıykaten (mahşere) dönmemeleri imkansızdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.