Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Ali Bulaç
Onlar, işlerini kendi aralarında parça parça dağıttılar (dinlerinde bölünmeler yaptılar); hepsi bize döneceklerdir.
|
Ali Bulaç
Onlar, işlerini kendi aralarında parça parça dağıttılar (dinlerinde bölünmeler yaptılar); hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ama insanlar din konusunda aralarında bölündüler; hepsi bize döneceklerdir.
|
Bayraktar Bayraklı
Ama insanlar din konusunda aralarında bölündüler; hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Diyanet İşleri
(İnsanlar) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Hepsi de ancak bize dönecekler.
|
Diyanet İşleri
(İnsanlar) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Hepsi de ancak bize dönecekler. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Gültekin Onan
Onlar, buyruklarını kendi aralarında parça parça dağıttılar [dinlerinde bölünmeler yaptılar]; hepsi bize döneceklerdir.
|
Gültekin Onan
Onlar, buyruklarını kendi aralarında parça parça dağıttılar [dinlerinde bölünmeler yaptılar]; hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Muhaatablardan ba'zıları) aralarında, (din) işlerinde fırka fırka oldular. (Bununla beraber) hepsi yine ancak bize dönücülerdir.
|
Hasan Basri Çantay
(Muhaatablardan ba'zıları) aralarında, (din) işlerinde fırka fırka oldular. (Bununla beraber) hepsi yine ancak bize dönücülerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
İbni Kesir
Onlar aralarında kendi işlerinde bölük bölük oldular. Ama hepsi Bize döneceklerdir.
|
İbni Kesir
Onlar aralarında kendi işlerinde bölük bölük oldular. Ama hepsi Bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Muhammed Esed
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler; (hem de) sonunda topluca Bize dönecekler(ini unutarak).
|
Muhammed Esed
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler; (hem de) sonunda topluca Bize dönecekler(ini unutarak). |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Şaban Piriş
Aralarındaki işlerini paramparça ettiler. Hepsi bize dönecektir.
|
Şaban Piriş
Aralarındaki işlerini paramparça ettiler. Hepsi bize dönecektir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Suat Yıldırım
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler. Fakat sonunda yine Bize dönecekler.
|
Suat Yıldırım
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler. Fakat sonunda yine Bize dönecekler. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Süleyman Ateş
İşlerini aralarında parçaladılar (Tanrıdan gelen dini parça parça ettiler, ayrılığa düştüler); hepsi (sonunda) bize döneceklerdir.
|
Süleyman Ateş
İşlerini aralarında parçaladılar (Tanrıdan gelen dini parça parça ettiler, ayrılığa düştüler); hepsi (sonunda) bize döneceklerdir. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşlerini aralarında parçaladılar. Hepsi bize dönecekler. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama onlar birliklerini aralarında paramparça ettiler: (oysa ki) hepsi de sonunda yine Bize dönecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama onlar birliklerini aralarında paramparça ettiler: (oysa ki) hepsi de sonunda yine Bize dönecekler. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Rashad Khalifa
However, they divided themselves into disputing religions. All of them will come back to us (for judgment).
|
Rashad Khalifa
However, they divided themselves into disputing religions. All of them will come back to us (for judgment). |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
The Monotheist Group
Andthey disputed in the matter among themselves. Each of them will be returned to Us.
|
The Monotheist Group
Andthey disputed in the matter among themselves. Each of them will be returned to Us. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Edip-Layth
They disputed in the matter amongst themselves. Each of them will be returned to Us.
|
Edip-Layth
They disputed in the matter amongst themselves. Each of them will be returned to Us. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa aralarındaki birliği parçaladılar. Tümü, Bize dönecektir.
|
Ali Rıza Safa
Oysa aralarındaki birliği parçaladılar. Tümü, Bize dönecektir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ama din işlerini aralarında bölük bölük ettiler; hepsi bize döneceklerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Ama din işlerini aralarında bölük bölük ettiler; hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Edip Yüksel
Fakat onlar işlerinde ayrılığa düştüler; hepsi bize döneceklerdir.
|
Edip Yüksel
Fakat onlar işlerinde ayrılığa düştüler; hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Erhan Aktaş
Emirlerini[1] aralarında bölük pörçük ettiler. Oysa hepsi yalnızca Bize dönecekler.
|
Erhan Aktaş
Emirlerini[1] aralarında bölük pörçük ettiler. Oysa hepsi yalnızca Bize dönecekler. |
|
|
Enbiya 93. Ayet
93. Ayet
Mehmet Okuyan
(İnsanlar) kendi aralarında işlerini paramparça ettiler.[1] (Oysa) hepsi bize döneceklerdir.
|
Mehmet Okuyan
(İnsanlar) kendi aralarında işlerini paramparça ettiler.[1] (Oysa) hepsi bize döneceklerdir. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Ahmed Hulusi
Kim imanlı olarak yararlı bir fiil ortaya koyarsa o çalışmasının karşılığını alır! Biz onun kaydını tutanlarız!
|
Ahmed Hulusi
Kim imanlı olarak yararlı bir fiil ortaya koyarsa o çalışmasının karşılığını alır! Biz onun kaydını tutanlarız! |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Ali Bulaç
Artık kim, bir mü'min olarak salih amellerde bulunursa, onun çabası için (karşılık olarak) küfran (nankörlük) yoktur. Şüphesiz biz, onun yazıcılarıyız.
|
Ali Bulaç
Artık kim, bir mü'min olarak salih amellerde bulunursa, onun çabası için (karşılık olarak) küfran (nankörlük) yoktur. Şüphesiz biz, onun yazıcılarıyız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İnanmış olarak iyi amel yapanların çalışması inkar edilmeyecektir. Biz onu yazmaktayız.
|
Bayraktar Bayraklı
İnanmış olarak iyi amel yapanların çalışması inkar edilmeyecektir. Biz onu yazmaktayız. |
|
|
Enbiya 94. Ayet
94. Ayet
Diyanet İşleri
Şu halde, kim mü'min olarak bir salih amel işlerse, çalışması asla inkar edilmez. Şüphesiz biz onu yazmaktayız.
|
Diyanet İşleri
Şu halde, kim mü'min olarak bir salih amel işlerse, çalışması asla inkar edilmez. Şüphesiz biz onu yazmaktayız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.