Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 95. Ayet 95. Ayet İbni Kesir Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler.
İbni Kesir

Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Muhammed Esed Bu bakımdan, yok etmeye karar verdiğimiz herhangi bir toplumun, (tuttuğu günahkarca yoldan) bir daha geri dönmesi asla mümkün değildir!
Muhammed Esed

Bu bakımdan, yok etmeye karar verdiğimiz herhangi bir toplumun, (tuttuğu günahkarca yoldan) bir daha geri dönmesi asla mümkün değildir!

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Şaban Piriş Helak ettiğimiz bir belde halkının da (bize) dönmemesi imkansızdır
Şaban Piriş

Helak ettiğimiz bir belde halkının da (bize) dönmemesi imkansızdır

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Suat Yıldırım İmha ettiğimiz bir memleket halkının, mahşerde huzurumuza gelmemesi mümkün değildir.
Suat Yıldırım

İmha ettiğimiz bir memleket halkının, mahşerde huzurumuza gelmemesi mümkün değildir.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Süleyman Ateş Helak ettiğimiz bir ülkeye artık (yaşamak) haramdır: Onlar bir daha geri dönemezler.
Süleyman Ateş

Helak ettiğimiz bir ülkeye artık (yaşamak) haramdır: Onlar bir daha geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Helak ettiğimiz bir kente/medeniyete yaşamak haram edilmiştir. Onlar bir daha geri dönemezler.
Yaşar Nuri Öztürk

Helak ettiğimiz bir kente/medeniyete yaşamak haram edilmiştir. Onlar bir daha geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki, Bizim helakine karar verdiğimiz bir toplum mecburi (istikamete girmiştir); artık onların geri dönmesi mümkün değildir;
Mustafa İslamoğlu

Ne ki, Bizim helakine karar verdiğimiz bir toplum mecburi (istikamete girmiştir); artık onların geri dönmesi mümkün değildir;

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Rashad Khalifa It is forbidden for any community we had annihilated to return.
Rashad Khalifa

It is forbidden for any community we had annihilated to return.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet The Monotheist Group And it is forbidden for a town that We destroy, that they return!
The Monotheist Group

And it is forbidden for a town that We destroy, that they return!

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Edip-Layth It is forbidden for a town that We destroy that they would return;
Edip-Layth

It is forbidden for a town that We destroy that they would return;

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Ali Rıza Safa Yıkıma uğrattığımız kentlere yasaklanmıştır; asla geri dönemezler.
Ali Rıza Safa

Yıkıma uğrattığımız kentlere yasaklanmıştır; asla geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Süleymaniye Vakfı Etkisizleştirdiğimiz bir kentin halkı mahrum kalır, eski hallerine dönemezler.
Süleymaniye Vakfı

Etkisizleştirdiğimiz bir kentin halkı mahrum kalır, eski hallerine dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Edip Yüksel Helak ettiğimiz bir toplumun tekrar dönmesi yasaktır.
Edip Yüksel

Helak ettiğimiz bir toplumun tekrar dönmesi yasaktır.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Erhan Aktaş Yok ettiğimiz bir kent halkının geri dönmesi haramdır.[1] Onlar bir daha geri dönemezler.
Erhan Aktaş

Yok ettiğimiz bir kent halkının geri dönmesi haramdır.[1] Onlar bir daha geri dönemezler.

Dip Notlar
Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Mehmet Okuyan Helak ettiğimiz bir şehir için artık (yenilenmek) imkânsızdır; şüphesiz ki onlar geri dönemeyeceklerdir.
Mehmet Okuyan

Helak ettiğimiz bir şehir için artık (yenilenmek) imkânsızdır; şüphesiz ki onlar geri dönemeyeceklerdir.

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Ahmed Hulusi Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc kapılarının açıldığı zaman, her hadebden (yüksekçe yer - belki de uzay gemilerinden) hızlıca inerler!
Ahmed Hulusi

Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc kapılarının açıldığı zaman, her hadebden (yüksekçe yer - belki de uzay gemilerinden) hızlıca inerler!

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Ali Bulaç Yecuc ve Mecuc (un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler;
Ali Bulaç

Yecuc ve Mecuc (un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler;

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Bayraktar Bayraklı -Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc setleri açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman, verilen gerçek söz yaklaştığında inkar edenlerin gözleri donakalır! "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz, bu durumdan habersizmişiz, hatta biz zalim kimselermişiz" derler.
Bayraktar Bayraklı

-Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc setleri açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman, verilen gerçek söz yaklaştığında inkar edenlerin gözleri donakalır! "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz, bu durumdan habersizmişiz, hatta biz zalim kimselermişiz" derler.

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Diyanet İşleri Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc'ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.
Diyanet İşleri

Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc'ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc açılıb da her tepeden saldırdıkları
Elmalılı Hamdi Yazır

Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc açılıb da her tepeden saldırdıkları

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Gültekin Onan (96-97) Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler. Gerçek olan vaad yaklaşmıştır, işte o zaman, küfredenlerin gözleri yuvalarından fırlayacak: "Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet içindeydik hayır, bizler zalim kimselerdik" (diyecekler).
Gültekin Onan

(96-97) Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler. Gerçek olan vaad yaklaşmıştır, işte o zaman, küfredenlerin gözleri yuvalarından fırlayacak: "Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet içindeydik hayır, bizler zalim kimselerdik" (diyecekler).

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Hasan Basri Çantay (96-97) Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc (un seddi) açılıb da her tepeden saldıracakları ve gerçek va'd olan (kıyamet) yaklaşdığı vakit, işte o zaman o küfr (ve inkar) edenlerin gözleri hemen belirib kalacak, "Eyvah bizlere! Doğrusu biz bundan gaflet içindeydik. Hayır, biz zaalim kimselerdik" (diyecekler).
Hasan Basri Çantay

(96-97) Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc (un seddi) açılıb da her tepeden saldıracakları ve gerçek va'd olan (kıyamet) yaklaşdığı vakit, işte o zaman o küfr (ve inkar) edenlerin gözleri hemen belirib kalacak, "Eyvah bizlere! Doğrusu biz bundan gaflet içindeydik. Hayır, biz zaalim kimselerdik" (diyecekler).

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet İbni Kesir Ye'cuc ve Me'cuc açılıp da her tepeden ve dereden akın ettikleri vakit.
İbni Kesir

Ye'cuc ve Me'cuc açılıp da her tepeden ve dereden akın ettikleri vakit.

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Muhammed Esed Ta ki, Yecüc ve Mecüc'ün (dünyaya) salınıp, (yeryüzünün) her köşe(sin)den boşalacakları zamana kadar,
Muhammed Esed

Ta ki, Yecüc ve Mecüc'ün (dünyaya) salınıp, (yeryüzünün) her köşe(sin)den boşalacakları zamana kadar,

Enbiya 96. Ayet 96. Ayet Şaban Piriş Ne zaman ki Yecüc ve Mecüc serbest bırakılır, her tepeden ve dereden sel gibi akarlar.
Şaban Piriş

Ne zaman ki Yecüc ve Mecüc serbest bırakılır, her tepeden ve dereden sel gibi akarlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image