Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 70. Ayet 70. Ayet İbni Kesir Ona düzen kurmak istediler. Ama Biz, onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
İbni Kesir

Ona düzen kurmak istediler. Ama Biz, onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Muhammed Esed Bu arada onlar İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar; ama Biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık:
Muhammed Esed

Bu arada onlar İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar; ama Biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık:

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Şaban Piriş -Ona bir tuzak kurmak istediler. Ama onları hüsrana uğrattık.
Şaban Piriş

-Ona bir tuzak kurmak istediler. Ama onları hüsrana uğrattık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Suat Yıldırım Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.
Suat Yıldırım

Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Süleyman Ateş Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
Süleyman Ateş

Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk

Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık.
Mustafa İslamoğlu

İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Rashad Khalifa Thus, they schemed against him, but we made them the losers.
Rashad Khalifa

Thus, they schemed against him, but we made them the losers.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet The Monotheist Group Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.
The Monotheist Group

Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Edip-Layth They wanted to harm him, but We made them the losers.
Edip-Layth

They wanted to harm him, but We made them the losers.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Ali Rıza Safa Sonuç olarak, Ona, dalavere çevirmek istediler; onları başarısız yaptık.
Ali Rıza Safa

Sonuç olarak, Ona, dalavere çevirmek istediler; onları başarısız yaptık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu yöntemle İbrahim'den kurtulmak istediler. Biz de onları en büyük zarara soktuk.
Süleymaniye Vakfı

Bu yöntemle İbrahim'den kurtulmak istediler. Biz de onları en büyük zarara soktuk.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Edip Yüksel Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkûm ettik.
Edip Yüksel

Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkûm ettik.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Erhan Aktaş Ona tuzak kurmak istediler. Fakat onları hüsrana uğrattık.
Erhan Aktaş

Ona tuzak kurmak istediler. Fakat onları hüsrana uğrattık.

Enbiya 70. Ayet 70. Ayet Mehmet Okuyan Ona tuzak kurmak istemişler; biz de onları, en çok kaybedenler hâline getirmiştik.[1]
Mehmet Okuyan

Ona tuzak kurmak istemişler; biz de onları, en çok kaybedenler hâline getirmiştik.[1]

Dip Notlar
Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Ahmed Hulusi Biz Onu (İbrahim'i) da Lut'u da, insanlar için bereketlendirdiğimiz o bölgeye eriştirip, kurtardık.
Ahmed Hulusi

Biz Onu (İbrahim'i) da Lut'u da, insanlar için bereketlendirdiğimiz o bölgeye eriştirip, kurtardık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Ali Bulaç Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.
Ali Bulaç

Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Bayraktar Bayraklı Biz, İbrahim ve Lut'u kurtararak alemler için kutsal kıldığımız topraklara ulaştırdık.
Bayraktar Bayraklı

Biz, İbrahim ve Lut'u kurtararak alemler için kutsal kıldığımız topraklara ulaştırdık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Diyanet İşleri Onu Lut ile beraber kurtarıp, içinde alemler için bereketler kıldığımız yere ulaştırdık.
Diyanet İşleri

Onu Lut ile beraber kurtarıp, içinde alemler için bereketler kıldığımız yere ulaştırdık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve onu Lut ile beraber kurtarıp içinde alemine bereketler verdiğimiz Arza çıkardık
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onu Lut ile beraber kurtarıp içinde alemine bereketler verdiğimiz Arza çıkardık

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Gültekin Onan Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.
Gültekin Onan

Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Hasan Basri Çantay Onu da, Lutu da — içinde alemler için bereketler verdiğimiz arza (ulaşdırıb) — kurtardık.
Hasan Basri Çantay

Onu da, Lutu da — içinde alemler için bereketler verdiğimiz arza (ulaşdırıb) — kurtardık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet İbni Kesir Onu da, Lut'u da alemler için mübarek kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık
İbni Kesir

Onu da, Lut'u da alemler için mübarek kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Muhammed Esed ve o'nu da, (kardeşinin oğlu) Lut'u da, gelecek bütün çağlar için kutlu kıldığımız bir beldeye ulaştırarak kurtardık.
Muhammed Esed

ve o'nu da, (kardeşinin oğlu) Lut'u da, gelecek bütün çağlar için kutlu kıldığımız bir beldeye ulaştırarak kurtardık.

Enbiya 71. Ayet 71. Ayet Şaban Piriş Onu da Lut'u da alemler için mübarek kıldığımız yere ulaştırıp, kurtardık.
Şaban Piriş

Onu da Lut'u da alemler için mübarek kıldığımız yere ulaştırıp, kurtardık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image