Mealler
İsra Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İsra 107. Ayet
107. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Siz ona ister inanın, ister inanmayın. Daha önce kendilerine bu konuda bilgi verilmiş olanlara Kur'an okunduğu zaman çenelerinin üstüne kapanıp secde ederler.
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Siz ona ister inanın, ister inanmayın. Daha önce kendilerine bu konuda bilgi verilmiş olanlara Kur'an okunduğu zaman çenelerinin üstüne kapanıp secde ederler. |
|
|
İsra 107. Ayet
107. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Onu ister onaylayın, ister onaylamayın!" Daha önce kendilerine bilgi verilmiş olanlara okunduğu zaman secde ederek yüzüstü kapanırlar.[1]
|
Edip Yüksel
De ki: "Onu ister onaylayın, ister onaylamayın!" Daha önce kendilerine bilgi verilmiş olanlara okunduğu zaman secde ederek yüzüstü kapanırlar.[1] |
|
|
İsra 107. Ayet
107. Ayet
Erhan Aktaş
De ki: "Ona ister inanın ister inanmayın; daha önce kendilerine ilim verilenler[1], o, onlara okunduğu zamanlar, çeneleri üzerine secdeye[2] kapanırlar.
|
Erhan Aktaş
De ki: "Ona ister inanın ister inanmayın; daha önce kendilerine ilim verilenler[1], o, onlara okunduğu zamanlar, çeneleri üzerine secdeye[2] kapanırlar. |
|
|
İsra 107. Ayet
107. Ayet
Mehmet Okuyan
De ki: "Siz ona ister inanın, ister inanmayın! Şüphesiz ki daha önce kendilerine ilim verilenlere (Kur'an) okununca yüz üstü secdeye kapanırlar.
|
Mehmet Okuyan
De ki: "Siz ona ister inanın, ister inanmayın! Şüphesiz ki daha önce kendilerine ilim verilenlere (Kur'an) okununca yüz üstü secdeye kapanırlar. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Ahmed Hulusi
Ve derler ki: "Subhan'dır Rabbimiz! Muhakkak ki Rabbimizin vaadi elbette yerine gelecektir. "
|
Ahmed Hulusi
Ve derler ki: "Subhan'dır Rabbimiz! Muhakkak ki Rabbimizin vaadi elbette yerine gelecektir. " |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Ali Bulaç
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
|
Ali Bulaç
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Derler ki: "Rabbimizi noksan sıfatlardan uzak tutarız. Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir."
|
Bayraktar Bayraklı
Derler ki: "Rabbimizi noksan sıfatlardan uzak tutarız. Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Diyanet İşleri
"Rabbimizin şanı yücedir. Rabbimizin va'di mutlaka gerçekleşecektir" derler.
|
Diyanet İşleri
"Rabbimizin şanı yücedir. Rabbimizin va'di mutlaka gerçekleşecektir" derler. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve diyorlar ki tesbih rabbımıza, hakıkat rabbımızın va'di kat'ıyyen fi'le çıkarılmış bulunuyor
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve diyorlar ki tesbih rabbımıza, hakıkat rabbımızın va'di kat'ıyyen fi'le çıkarılmış bulunuyor |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Gültekin Onan
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
|
Gültekin Onan
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ve: "Rabbimizi tenzih ederiz. Hakıykat, Rabbimizin va'di kat'iyyen fi'le çıkarılmışdır" diyorlar.
|
Hasan Basri Çantay
Ve: "Rabbimizi tenzih ederiz. Hakıykat, Rabbimizin va'di kat'iyyen fi'le çıkarılmışdır" diyorlar. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
İbni Kesir
Ve derler ki: Tenzih ederiz Rabbımızı. Rabbımızın vaadi şüphesiz yerine gelmiş olacaktır.
|
İbni Kesir
Ve derler ki: Tenzih ederiz Rabbımızı. Rabbımızın vaadi şüphesiz yerine gelmiş olacaktır. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Muhammed Esed
ve şöyle derler: "Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz! İşte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti!"
|
Muhammed Esed
ve şöyle derler: "Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz! İşte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti!" |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Şaban Piriş
Ve şöyle derler: "Rabbimiz sen her türlü eksiklikten uzaksın, Eğer Rabbimiz bir söz verdiyse o elbette yerine gelecektir."
|
Şaban Piriş
Ve şöyle derler: "Rabbimiz sen her türlü eksiklikten uzaksın, Eğer Rabbimiz bir söz verdiyse o elbette yerine gelecektir." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Suat Yıldırım
"Ulu Rabbimizin şanı yücedir. Ne vaad ederse mutlaka gerçekleşir." derler.
|
Suat Yıldırım
"Ulu Rabbimizin şanı yücedir. Ne vaad ederse mutlaka gerçekleşir." derler. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Süleyman Ateş
"Rabbimizin şanı yücedir, gerçekten Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir!" derler.
|
Süleyman Ateş
"Rabbimizin şanı yücedir, gerçekten Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir!" derler. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve diyorlar: "Rabbimizin şanı yücedir, Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşecektir!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve diyorlar: "Rabbimizin şanı yücedir, Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşecektir!" |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve derler ki: "Kudred ve yüceliğine piyan olmayan Rabbimizin şanı ne yücedir! İşte Rabbimizin sözü kesin olarak gerçekleşmiş bulunuyor!"
|
Mustafa İslamoğlu
ve derler ki: "Kudred ve yüceliğine piyan olmayan Rabbimizin şanı ne yücedir! İşte Rabbimizin sözü kesin olarak gerçekleşmiş bulunuyor!" |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Rashad Khalifa
They say, "Glory be to our Lord. This fulfills our Lord's prophecy."
|
Rashad Khalifa
They say, "Glory be to our Lord. This fulfills our Lord's prophecy." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
The Monotheist Group
And they say: "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled."
|
The Monotheist Group
And they say: "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Edip-Layth
They say, "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled."
|
Edip-Layth
They say, "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled." |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Ali Rıza Safa
Şöyle derler: "Efendimiz, tüm yakıştırmalardan ayrıktır. Efendimizin sözünü verdiği gerçekleşmiştir!"
|
Ali Rıza Safa
Şöyle derler: "Efendimiz, tüm yakıştırmalardan ayrıktır. Efendimizin sözünü verdiği gerçekleşmiştir!" |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Derler ki "Rabbimize boyun eğeriz; demek ki Rabbimizin verdiği söz gerçekleşmiş."
|
Süleymaniye Vakfı
Derler ki "Rabbimize boyun eğeriz; demek ki Rabbimizin verdiği söz gerçekleşmiş." |
|
|
|
Edip Yüksel
"Efendimiz yücedir. Efendimizin sözü gerçekleşmiştir" derler. |
|
|
İsra 108. Ayet
108. Ayet
Erhan Aktaş
Ve derler ki: "Rabb'imiz her şeyden yücedir. Rabb'imizin uyarısı kesinlikle gerçekleşecektir.
|
Erhan Aktaş
Ve derler ki: "Rabb'imiz her şeyden yücedir. Rabb'imizin uyarısı kesinlikle gerçekleşecektir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.