Mealler
Hicr Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Edip-Layth
He said, "I am not to prostrate to a human You have created from a hardened clay of aged mud."
|
Edip-Layth
He said, "I am not to prostrate to a human You have created from a hardened clay of aged mud." |
|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Ali Rıza Safa
"Kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattığın insanın önünde secde etmem!" dedi.
|
Ali Rıza Safa
"Kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattığın insanın önünde secde etmem!" dedi. |
|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan yarattığın beşere secde edemem" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
"Kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan yarattığın beşere secde edemem" dedi. |
|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki: "Kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattığın insana secde edecek değilim."
|
Edip Yüksel
Dedi ki: "Kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattığın insana secde edecek değilim." |
|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Erhan Aktaş
İblis: "Ben; salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattığın bir beşere[2], secde etmem." dedi
|
Erhan Aktaş
İblis: "Ben; salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattığın bir beşere[2], secde etmem." dedi |
|
|
Hicr 33. Ayet
33. Ayet
Mehmet Okuyan
(İblis de:) "Ben (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir beşer (insan) için secde edecek değildim!" cevabını vermişti.
|
Mehmet Okuyan
(İblis de:) "Ben (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir beşer (insan) için secde edecek değildim!" cevabını vermişti. |
|
|
Hicr 34. Ayet
34. Ayet
Ahmed Hulusi
Buyurdu: "O halde çık oradan! Muhakkak ki sen racimsin (tard edilmiş, taşlanmış). "
|
Ahmed Hulusi
Buyurdu: "O halde çık oradan! Muhakkak ki sen racimsin (tard edilmiş, taşlanmış). " |
|
|
Hicr 34. Ayet
34. Ayet
Ali Bulaç
Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın."
|
Ali Bulaç
Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş bulunmaktasın." |
|
|
Hicr 34. Ayet
34. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!"
|
Bayraktar Bayraklı
Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!" |
|
|
Hicr 34. Ayet
34. Ayet
Diyanet İşleri
(34-35) Allah, "Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lanet senin üzerinedir" dedi.
|
Diyanet İşleri
(34-35) Allah, "Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lanet senin üzerinedir" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.