Mealler
Enbiya Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Andolsun size, içinde şerefiniz bulunan bir kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?
|
Bayraktar Bayraklı
Andolsun size, içinde şerefiniz bulunan bir kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Şanım hakkı için size bir kitab indirdik ki bütün şanımız onda? Hala akıllanmıyacakmısınız?
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Şanım hakkı için size bir kitab indirdik ki bütün şanımız onda? Hala akıllanmıyacakmısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Gültekin Onan
Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akletmeyecek misiniz?
|
Gültekin Onan
Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akletmeyecek misiniz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Hasan Basri Çantay
Andolsun, size öyle bir kitab indirmişizdir ki (bütün) zikir (ve şeref) iniz ondadır. Haala akıllanmıyacak mısınız?
|
Hasan Basri Çantay
Andolsun, size öyle bir kitab indirmişizdir ki (bütün) zikir (ve şeref) iniz ondadır. Haala akıllanmıyacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
İbni Kesir
Andolsun ki; size, içinde zikrinizin bulunduğu bir Kitab indirdik. Hala akletmiyor musunuz?
|
İbni Kesir
Andolsun ki; size, içinde zikrinizin bulunduğu bir Kitab indirdik. Hala akletmiyor musunuz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Muhammed Esed
(Ey İnsanlar!) Gerçek şu ki, Biz size, akılda tutmanız gereken her şeyi kapsayan ilahi bir mesaj indirdik: hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Muhammed Esed
(Ey İnsanlar!) Gerçek şu ki, Biz size, akılda tutmanız gereken her şeyi kapsayan ilahi bir mesaj indirdik: hala aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Şaban Piriş
Size de, içinde sizin için uyarıların yer aldığı bir kitap indirdik. Hala, aklınızı kullanmıyor musunuz?
|
Şaban Piriş
Size de, içinde sizin için uyarıların yer aldığı bir kitap indirdik. Hala, aklınızı kullanmıyor musunuz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
Muhakkak ki, hayatınız için gerekli notları içeren, size şan ve şeref sağlayan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz?
|
Suat Yıldırım
Muhakkak ki, hayatınız için gerekli notları içeren, size şan ve şeref sağlayan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun, size, içinde Zikr'iniz bulunan bir Kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?
|
Süleyman Ateş
Andolsun, size, içinde Zikr'iniz bulunan bir Kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, size bir Kitap gönderdik ki, öğüt ve uyarınız/zikriniz/şerefiniz yalnız ondadır. Hala aklınızı çalıştırmayacak mısınız?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, size bir Kitap gönderdik ki, öğüt ve uyarınız/zikriniz/şerefiniz yalnız ondadır. Hala aklınızı çalıştırmayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz size, içinde size şeref ve itibar kazandıran bir mesaj indirmiş bulunuyoruz: şu halde, aklınızı başınıza almayacak mısınız?
|
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz size, içinde size şeref ve itibar kazandıran bir mesaj indirmiş bulunuyoruz: şu halde, aklınızı başınıza almayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
We have sent down to you a scripture containing your message. Do you not understand?
|
Rashad Khalifa
We have sent down to you a scripture containing your message. Do you not understand? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
We have sent down to you a Book in which is your remembrance. Do you not comprehend?
|
The Monotheist Group
We have sent down to you a Book in which is your remembrance. Do you not comprehend? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
We have sent down to you a book in which is your remembrance. Do you not reason?
|
Edip-Layth
We have sent down to you a book in which is your remembrance. Do you not reason? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Diyanet İşleri
Andolsun, size öyle bir kitap indirdik ki sizin bütün şeref ve şanınız ondadır. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Diyanet İşleri
Andolsun, size öyle bir kitap indirdik ki sizin bütün şeref ve şanınız ondadır. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, aklınızda tutmanız gereken her şeyi içeren bir Kitap indirdik. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, aklınızda tutmanız gereken her şeyi içeren bir Kitap indirdik. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Size de bir Kitap indirdik; ihtiyaç duyduğunuz bilgiler ondadır. Aklınızı kullanmaz mısınız?
|
Süleymaniye Vakfı
Size de bir Kitap indirdik; ihtiyaç duyduğunuz bilgiler ondadır. Aklınızı kullanmaz mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Size, size olan mesajı içeren bir kitabı indirmiş bulunuyoruz. Aklınızı kullanmaz mısınız?
|
Edip Yüksel
Size, size olan mesajı içeren bir kitabı indirmiş bulunuyoruz. Aklınızı kullanmaz mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Erhan Aktaş
Ant olsun ki, gerçekten içinde sizin öğüdünüz[1] olan bir kitap indirdik. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Erhan Aktaş
Ant olsun ki, gerçekten içinde sizin öğüdünüz[1] olan bir kitap indirdik. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
|
Enbiya 10. Ayet
10. Ayet
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki size, içinde (gerçekleri) hatırlamanız (için bilgiler) bulunan bir kitap indirdik.[1] Akıl etmiyor musunuz?
|
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki size, içinde (gerçekleri) hatırlamanız (için bilgiler) bulunan bir kitap indirdik.[1] Akıl etmiyor musunuz? |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Ahmed Hulusi
Zalim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik.
|
Ahmed Hulusi
Zalim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Ali Bulaç
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
|
Ali Bulaç
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik.
|
Bayraktar Bayraklı
Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Gültekin Onan
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
|
Gültekin Onan
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.