Mealler
Bakara Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Eliif, Laaam, Miiim. |
|
|
|
Ali Bulaç
Elif, Lam, Mim, |
|
|
|
Bayraktar Bayraklı
Elif, lam, mim. |
|
|
|
Diyanet İşleri
Elif Lam Mim. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Elif, Lam, Mim. |
|
|
|
Gültekin Onan
Elif, Lam Mim, |
|
|
|
Hasan Basri Çantay
Elif, Lam, Mim. |
|
|
|
İbni Kesir
Elif, Lam, Mim |
|
|
|
Muhammed Esed
Elif-Lam-Mim. |
|
|
|
Şaban Piriş
Elif, lam, Mim. |
|
|
|
Suat Yıldırım
Elif, Lam, Mim. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Elif lam mim. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Elif, Lam, Mim. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Elif-Lam-Mim! |
|
|
|
Rashad Khalifa
A.L.M. |
|
|
The Monotheist Group
ALM. |
||
|
|
Edip-Layth
A1L30M40 |
|
|
|
Ali Rıza Safa
A. L. M.[11] |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
ELİF! LÂM! MÎM![1] |
|
|
|
Edip Yüksel
A1 L30 M40[1] |
|
|
|
Erhan Aktaş
Elif. Lam. Mim. |
|
|
|
Mehmet Okuyan
Elif. Lâm. Mîm.[1] |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Ahmed Hulusi
Hakkında şüphe edilmesi mümkün olmayan o Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (KİTAP), korunmak isteyenlere gerçeği idrak etme kaynağıdır.
|
Ahmed Hulusi
Hakkında şüphe edilmesi mümkün olmayan o Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (KİTAP), korunmak isteyenlere gerçeği idrak etme kaynağıdır. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Ali Bulaç
Bu, kendisinde şüphe olmayan, muttakiler için yol gösterici olan bir kitaptır.
|
Ali Bulaç
Bu, kendisinde şüphe olmayan, muttakiler için yol gösterici olan bir kitaptır. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kendisinde hiç şüphe olmayan bu kitap, sakınanlar için bir rehberdir.
|
Bayraktar Bayraklı
Kendisinde hiç şüphe olmayan bu kitap, sakınanlar için bir rehberdir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Diyanet İşleri
Bu, kendisinde şüphe olmayan kitaptır. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için yol göstericidir.
|
Diyanet İşleri
Bu, kendisinde şüphe olmayan kitaptır. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için yol göstericidir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o kitap, bunda şüphe yok, ayni hidayet, korunacaklar için
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o kitap, bunda şüphe yok, ayni hidayet, korunacaklar için |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Gültekin Onan
Bu, içinde / hakkında kuşku olmayan, muttakiler için yol gösterici (hüden) bir kitaptır.
|
Gültekin Onan
Bu, içinde / hakkında kuşku olmayan, muttakiler için yol gösterici (hüden) bir kitaptır. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bu, o kitab'dır ki kendisinde (Allah katından gönderilmiş olduğunda) hiç şübhe yokdur. (O) takvaa sahibleri için doğru yolun ta kendisidir.
|
Hasan Basri Çantay
Bu, o kitab'dır ki kendisinde (Allah katından gönderilmiş olduğunda) hiç şübhe yokdur. (O) takvaa sahibleri için doğru yolun ta kendisidir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
İbni Kesir
İşte bu kitab, onda hiç bir şüphe yoktur, müttekiler için hidayettir.
|
İbni Kesir
İşte bu kitab, onda hiç bir şüphe yoktur, müttekiler için hidayettir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Muhammed Esed
Üzerinde hiçbir şüpheye yer olmayan bu ilahi kelam Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlara bir rehber (olarak indirilmiş)tir,
|
Muhammed Esed
Üzerinde hiçbir şüpheye yer olmayan bu ilahi kelam Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlara bir rehber (olarak indirilmiş)tir, |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Şaban Piriş
(2-3) Hiç kuşkusuz bu kitap, kendilerini günahlardan korumaya çalışan, görmediği halde inanan, namazı kılan ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah yolunda) harcayanlar için yol göstericidir.
|
Şaban Piriş
(2-3) Hiç kuşkusuz bu kitap, kendilerini günahlardan korumaya çalışan, görmediği halde inanan, namazı kılan ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah yolunda) harcayanlar için yol göstericidir. |
|
|
|
Suat Yıldırım
İşte Kitap! Şüphe yoktur onda. Rehberdir müttakilere! |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Süleyman Ateş
İşte o Kitap; kendisinde hiç şüphe yoktur; müttakiler için yol göstericidir.
|
Süleyman Ateş
İşte o Kitap; kendisinde hiç şüphe yoktur; müttakiler için yol göstericidir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte sana o Kitap! Kuşku,çelişme, tutarsızlık yok onda. Bir kılavuzdur o, korunup sakınanlar için.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte sana o Kitap! Kuşku,çelişme, tutarsızlık yok onda. Bir kılavuzdur o, korunup sakınanlar için. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte kendisi hakkında hiçbir kuşkuya yer olmayan bu ilahi kelam, takva sahipleri için bir hidayet rehberidir;
|
Mustafa İslamoğlu
İşte kendisi hakkında hiçbir kuşkuya yer olmayan bu ilahi kelam, takva sahipleri için bir hidayet rehberidir; |
|
|
|
Rashad Khalifa
This scripture is infallible; a beacon for the righteous; |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
The Monotheist Group
That is the Book in which there is no doubt, a guidance for the righteous.
|
The Monotheist Group
That is the Book in which there is no doubt, a guidance for the righteous. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Edip-Layth
This is the book in which there is no doubt, a guide for the conscientious.
|
Edip-Layth
This is the book in which there is no doubt, a guide for the conscientious. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte Kitap! Onda kuşku yoktur. Sorumluluk bilinci taşıyanlar için yol gösterendir.
|
Ali Rıza Safa
İşte Kitap! Onda kuşku yoktur. Sorumluluk bilinci taşıyanlar için yol gösterendir. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İşte o Kitap[1] budur; içinde şüpheye yer yoktur. Müttakiler için rehberdir.
|
Süleymaniye Vakfı
İşte o Kitap[1] budur; içinde şüpheye yer yoktur. Müttakiler için rehberdir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Bu, erdemliler için yol gösterici, kuşku içermeyen bir kitaptır. |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Erhan Aktaş
Bu Kitap, mutlak gerçeğin ta kendisidir. O, muttakiler[1] için hidayettir.[2]
|
Erhan Aktaş
Bu Kitap, mutlak gerçeğin ta kendisidir. O, muttakiler[1] için hidayettir.[2] |
|
|
Bakara 2. Ayet
2. Ayet
Mehmet Okuyan
O kitap (Kur'an); onda asla şüphe yoktur. Muttakîler[1] (duyarlı olanlar) için bir yol göstericidir.
|
Mehmet Okuyan
O kitap (Kur'an); onda asla şüphe yoktur. Muttakîler[1] (duyarlı olanlar) için bir yol göstericidir. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Ahmed Hulusi
İşte onlar gayblarındaki (algılayamadıkları) hakikate (Nefslerinin Allah Esma'sının anlamlarının bir terkip - bileşimi şeklinde meydana geldiğine) iman ederler, salatı ikame ederler (fiilen eda yanı sıra anlamını yaşarlar) ve kendilerine verdiğimiz maddi - manevi yaşam gıdasından Allah adına karşılıksız paylaşırlar.
|
Ahmed Hulusi
İşte onlar gayblarındaki (algılayamadıkları) hakikate (Nefslerinin Allah Esma'sının anlamlarının bir terkip - bileşimi şeklinde meydana geldiğine) iman ederler, salatı ikame ederler (fiilen eda yanı sıra anlamını yaşarlar) ve kendilerine verdiğimiz maddi - manevi yaşam gıdasından Allah adına karşılıksız paylaşırlar. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Ali Bulaç
Onlar, gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.
|
Ali Bulaç
Onlar, gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar, gayba inanırlar, namazı kılarlar, kendilerine verdiklerimizden Allah yolunda harcarlar.
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar, gayba inanırlar, namazı kılarlar, kendilerine verdiklerimizden Allah yolunda harcarlar. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar, kendilerine rızık olarak verdiğimizden de Allah yolunda harcarlar.
|
Diyanet İşleri
Onlar gaybe inanırlar, namazı dosdoğru kılarlar, kendilerine rızık olarak verdiğimizden de Allah yolunda harcarlar. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine merzuk kıldığımız şeylerden infak ederler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine merzuk kıldığımız şeylerden infak ederler. |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Gültekin Onan
Onlar ki gayba inanırlar, namazı gözetirler, kendilerini rızıklandırdıklarımızdan infak ederler.
|
Gültekin Onan
Onlar ki gayba inanırlar, namazı gözetirler, kendilerini rızıklandırdıklarımızdan infak ederler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.