Mealler
Araf Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 8. Ayet
8. Ayet
Mehmet Okuyan
O günkü terazi tamamen hakka uygun olacaktır. Kimin terazi(de sevap)ları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır.
|
Mehmet Okuyan
O günkü terazi tamamen hakka uygun olacaktır. Kimin terazi(de sevap)ları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Ahmed Hulusi
Kimin de mizanları (değerlendirilmeleri) hafif gelirse, işte onlar da delillerimize zulmetmeleri dolayısıyla nefslerini hüsrana uğratanların ta kendileridir.
|
Ahmed Hulusi
Kimin de mizanları (değerlendirilmeleri) hafif gelirse, işte onlar da delillerimize zulmetmeleri dolayısıyla nefslerini hüsrana uğratanların ta kendileridir. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Ali Bulaç
Kimin tartıları hafif kalırsa, bunlar da ayetlerimize zulmedegeldiklerinden dolayı nefislerini hüsrana uğratanlardır.
|
Ali Bulaç
Kimin tartıları hafif kalırsa, bunlar da ayetlerimize zulmedegeldiklerinden dolayı nefislerini hüsrana uğratanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kimin de tartıları hafif gelirse, işte onlar, ayetlerimize karşı haksızlık ettikleri için kendilerini ziyana sokanlardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Kimin de tartıları hafif gelirse, işte onlar, ayetlerimize karşı haksızlık ettikleri için kendilerini ziyana sokanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Diyanet İşleri
Ama kimlerin sevabı da hafif gelirse, işte onlar ayetlerimize haksızlık etmiş olmaları sebebiyle kendilerini ziyana sokanlardır.
|
Diyanet İşleri
Ama kimlerin sevabı da hafif gelirse, işte onlar ayetlerimize haksızlık etmiş olmaları sebebiyle kendilerini ziyana sokanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Kimin de mizanları hafif gelirse bunlar da işte ayetlerimize zulmetmelerile kendilerine yazık edenler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kimin de mizanları hafif gelirse bunlar da işte ayetlerimize zulmetmelerile kendilerine yazık edenler |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Gültekin Onan
Kimin tartıları hafif kalırsa, bunlar da ayetlerimize zulmedegeldiklerinden dolayı nefslerini hüsrana uğratanlardır.
|
Gültekin Onan
Kimin tartıları hafif kalırsa, bunlar da ayetlerimize zulmedegeldiklerinden dolayı nefslerini hüsrana uğratanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kimin de tartıları hafif gelirse bunlar da, ayetlerimize zulmeder oldukları için, kendilerine çok yazık etmiş kimselerdir.
|
Hasan Basri Çantay
Kimin de tartıları hafif gelirse bunlar da, ayetlerimize zulmeder oldukları için, kendilerine çok yazık etmiş kimselerdir. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
İbni Kesir
Kimin de tartısı hafif gelirse; işte onlar da ayetlerimize zulmeder oldukları için kendilerini ziyana uğratmış olanlardır.
|
İbni Kesir
Kimin de tartısı hafif gelirse; işte onlar da ayetlerimize zulmeder oldukları için kendilerini ziyana uğratmış olanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Muhammed Esed
Oysa, tartıda yükü hafif çekenler; işte, mesajlarımıza inatla karşı çıkmaları yüzünden kendilerini bedbahtlığa sürükleyecek olanlar da bunlardır.
|
Muhammed Esed
Oysa, tartıda yükü hafif çekenler; işte, mesajlarımıza inatla karşı çıkmaları yüzünden kendilerini bedbahtlığa sürükleyecek olanlar da bunlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Şaban Piriş
Tartıları hafif gelenler ise, işte onlar da ayetlerimize haksızlık etmekle kendilerini ziyana uğratmış olanların ta kendileridir
|
Şaban Piriş
Tartıları hafif gelenler ise, işte onlar da ayetlerimize haksızlık etmekle kendilerini ziyana uğratmış olanların ta kendileridir |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
Kimin de sevap tartıları hafif gelirse, onlar da ayetlerimizi hiçe sayıp haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini en büyük ziyana uğratacaklardır.
|
Suat Yıldırım
Kimin de sevap tartıları hafif gelirse, onlar da ayetlerimizi hiçe sayıp haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini en büyük ziyana uğratacaklardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
Kimin (sevap) tartıları hafif gelirse, işte onlar da ayetlerimize haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini ziyana sokanlardır.
|
Süleyman Ateş
Kimin (sevap) tartıları hafif gelirse, işte onlar da ayetlerimize haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini ziyana sokanlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ölçülüp tartılacak şeyleri hafif kalanlara gelince, işte onlar, ayetlerimize karşı zalimce davranışlar sergilemiş oldukları için, öz benliklerini hüsrana itmiş olacaklar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ölçülüp tartılacak şeyleri hafif kalanlara gelince, işte onlar, ayetlerimize karşı zalimce davranışlar sergilemiş oldukları için, öz benliklerini hüsrana itmiş olacaklar. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Fakat sevabı tartıda hafif gelen kimseler var ya: işte onlar, mesajlarımıza ettikleri haksızlık yüzünden kendilerini harcayan kimselerdir.
|
Mustafa İslamoğlu
Fakat sevabı tartıda hafif gelen kimseler var ya: işte onlar, mesajlarımıza ettikleri haksızlık yüzünden kendilerini harcayan kimselerdir. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
As for those whose weights are light, they will be the ones who lost their souls as a consequence of disregarding our revelations, unjustly.,
|
Rashad Khalifa
As for those whose weights are light, they will be the ones who lost their souls as a consequence of disregarding our revelations, unjustly., |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
And whoever has light weights, then these are the ones who lost their souls for what they transgressed of Our revelations.
|
The Monotheist Group
And whoever has light weights, then these are the ones who lost their souls for what they transgressed of Our revelations. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
Whoever has light scales, these are the ones who lost themselves for they wrongfully treated Our signs.
|
Edip-Layth
Whoever has light scales, these are the ones who lost themselves for they wrongfully treated Our signs. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
Kimin de tartısı az gelirse, ayetlerimize karşı çıkmaları yüzünden, kendilerini yitime uğratanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
Kimin de tartısı az gelirse, ayetlerimize karşı çıkmaları yüzünden, kendilerini yitime uğratanlar, işte onlardır. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İyilikleri hafif gelenler ise ayetlerimiz karşısında yanlış davranmaları sebebiyle zararı kendi vücutlarına vermiş olurlar.
|
Süleymaniye Vakfı
İyilikleri hafif gelenler ise ayetlerimiz karşısında yanlış davranmaları sebebiyle zararı kendi vücutlarına vermiş olurlar. |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
Tartıları hafif gelenler ise ayetlerimize karşı haksız davranarak kişiliklerini yitirmiş olanlardır.[1]
|
Edip Yüksel
Tartıları hafif gelenler ise ayetlerimize karşı haksız davranarak kişiliklerini yitirmiş olanlardır.[1] |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Erhan Aktaş
Kimin de tartısı hafif gelirse, işte bunlar da ayetlerimize karşı haksızlık etmeleri[1] nedeniyle kendilerini mahvetmiş olanlardır.[2]
|
Erhan Aktaş
Kimin de tartısı hafif gelirse, işte bunlar da ayetlerimize karşı haksızlık etmeleri[1] nedeniyle kendilerini mahvetmiş olanlardır.[2] |
|
|
Araf 9. Ayet
9. Ayet
Mehmet Okuyan
Kimin de terazi(de sevap)ları hafif gelirse, işte onlar ayetlerimize karşı haksızlık ettiklerinden dolayı kendilerine yazık edenlerdir.[1]
|
Mehmet Okuyan
Kimin de terazi(de sevap)ları hafif gelirse, işte onlar ayetlerimize karşı haksızlık ettiklerinden dolayı kendilerine yazık edenlerdir.[1] |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, sizi arzda yerleştirdik ve sizin için orada yaşamınızı devam ettirecek nimetler oluşturduk... Ne kadar az değerlendiriyorsunuz!
|
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, sizi arzda yerleştirdik ve sizin için orada yaşamınızı devam ettirecek nimetler oluşturduk... Ne kadar az değerlendiriyorsunuz! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Ali Bulaç
Andolsun, sizi yeryüzünde yerleşik kıldık ve orda size geçimlikler yarattık. Ne az şükrediyorsunuz?
|
Ali Bulaç
Andolsun, sizi yeryüzünde yerleşik kıldık ve orda size geçimlikler yarattık. Ne az şükrediyorsunuz? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.