Mealler

/ Mealler / Liste

The Monotheist Group - Nisa Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 126. Ayet 126. Ayet The Monotheist Group And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.
The Monotheist Group

And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.

Nisa 127. Ayet 127. Ayet The Monotheist Group And they seek a ruling regarding the women, say: "God will give you a ruling regarding them and what is being recited to you in the Book regarding the orphans' mothers whom you wish to marry but have not given them what was decreed for them, and the oppressed from the children: That you stand for the orphans in equality." Whatever good you do, then God is aware of it.
The Monotheist Group

And they seek a ruling regarding the women, say: "God will give you a ruling regarding them and what is being recited to you in the Book regarding the orphans' mothers whom you wish to marry but have not given them what was decreed for them, and the oppressed from the children: That you stand for the orphans in equality." Whatever good you do, then God is aware of it.

Nisa 128. Ayet 128. Ayet The Monotheist Group And if a woman fears from her husband desertion or disregard, then there is no sin for them to reconcile between themselves; and reconciliation is good. And the souls are brought by need. And if you are kind and do right, then God is expert over what you do.
The Monotheist Group

And if a woman fears from her husband desertion or disregard, then there is no sin for them to reconcile between themselves; and reconciliation is good. And the souls are brought by need. And if you are kind and do right, then God is expert over what you do.

Nisa 129. Ayet 129. Ayet The Monotheist Group And you will not be able to be fair regarding the women even if you make every effort; so do not sway too greatly and leave her as one hanging in a void. And if you reconcile and do right, then God is Forgiver, Merciful.
The Monotheist Group

And you will not be able to be fair regarding the women even if you make every effort; so do not sway too greatly and leave her as one hanging in a void. And if you reconcile and do right, then God is Forgiver, Merciful.

Nisa 130. Ayet 130. Ayet The Monotheist Group And if they separate, then God will provide for each of them from His bounty. God is Vast, Wise.
The Monotheist Group

And if they separate, then God will provide for each of them from His bounty. God is Vast, Wise.

Nisa 131. Ayet 131. Ayet The Monotheist Group And to God is what is in the heavens and the earth; and We have instructed those who were given the Book before you, and you, to be aware of God. And if you reject, then to God is all that is in the heavens and the earth; God is Rich, Praiseworthy.
The Monotheist Group

And to God is what is in the heavens and the earth; and We have instructed those who were given the Book before you, and you, to be aware of God. And if you reject, then to God is all that is in the heavens and the earth; God is Rich, Praiseworthy.

Nisa 132. Ayet 132. Ayet The Monotheist Group And to God is all that is in the heavens and the earth; and God is enough as a Caretaker.
The Monotheist Group

And to God is all that is in the heavens and the earth; and God is enough as a Caretaker.

Nisa 133. Ayet 133. Ayet The Monotheist Group O you people, if He wills, He can make all of you cease to exist; then He will bring others in your place. God is most capable to do this.
The Monotheist Group

O you people, if He wills, He can make all of you cease to exist; then He will bring others in your place. God is most capable to do this.

Nisa 134. Ayet 134. Ayet The Monotheist Group Whoever seeks the reward of this world, then with God is the reward of this world and the Hereafter. God is Hearing, Watchful.
The Monotheist Group

Whoever seeks the reward of this world, then with God is the reward of this world and the Hereafter. God is Hearing, Watchful.

Nisa 135. Ayet 135. Ayet The Monotheist Group O you who believe, stand with justice as witnesses to God, even if against yourselves, or the parents or the relatives. Even if he be rich or poor, God is more worthy of them, so do not follow desire into being unjust. And if you twist or turn away, then God is Expert over what you do.
The Monotheist Group

O you who believe, stand with justice as witnesses to God, even if against yourselves, or the parents or the relatives. Even if he be rich or poor, God is more worthy of them, so do not follow desire into being unjust. And if you twist or turn away, then God is Expert over what you do.

Nisa 136. Ayet 136. Ayet The Monotheist Group O you who believe; believe in God and His messenger, and the Book which was sent down to His messenger, and the Book which was sent before. And whoever rejects God, and His angels, and His Books, and His messengers, and the Last Day; then he has strayed a far straying.
The Monotheist Group

O you who believe; believe in God and His messenger, and the Book which was sent down to His messenger, and the Book which was sent before. And whoever rejects God, and His angels, and His Books, and His messengers, and the Last Day; then he has strayed a far straying.

Nisa 137. Ayet 137. Ayet The Monotheist Group Those who believed, then rejected, then believed, then rejected, then they increased in rejection; God was not to forgive them nor to guide them to the path.
The Monotheist Group

Those who believed, then rejected, then believed, then rejected, then they increased in rejection; God was not to forgive them nor to guide them to the path.

Nisa 138. Ayet 138. Ayet The Monotheist Group Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
The Monotheist Group

Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet The Monotheist Group Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.
The Monotheist Group

Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.

Nisa 140. Ayet 140. Ayet The Monotheist Group And it has been sent down to you in the Book, that if you hear the revelations of God being rejected and mocked, then do not sit with them until they move on to a different narrative; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together.
The Monotheist Group

And it has been sent down to you in the Book, that if you hear the revelations of God being rejected and mocked, then do not sit with them until they move on to a different narrative; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together.

Nisa 141. Ayet 141. Ayet The Monotheist Group Those who linger and observe you, if you have a victory from God they say: "Were we not with you?" And if the rejecters have success, they say: "Did we not side with you and deter the believers from you?" God will judge between you on the Day of Resurrection, and God will not grant the rejecters any success over the believers.
The Monotheist Group

Those who linger and observe you, if you have a victory from God they say: "Were we not with you?" And if the rejecters have success, they say: "Did we not side with you and deter the believers from you?" God will judge between you on the Day of Resurrection, and God will not grant the rejecters any success over the believers.

Nisa 142. Ayet 142. Ayet The Monotheist Group The hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they stand to make the contact prayer, they do so lazily, only to show the people; they do not remember God except very little.
The Monotheist Group

The hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they stand to make the contact prayer, they do so lazily, only to show the people; they do not remember God except very little.

Nisa 143. Ayet 143. Ayet The Monotheist Group They are swaying in-between, neither with this group nor with that group. Whoever God will misguide, you will not find for him a way.
The Monotheist Group

They are swaying in-between, neither with this group nor with that group. Whoever God will misguide, you will not find for him a way.

Nisa 144. Ayet 144. Ayet The Monotheist Group O you who believe, do not take the rejecters as allies instead of the believers. Do you want God to have a reason against you?
The Monotheist Group

O you who believe, do not take the rejecters as allies instead of the believers. Do you want God to have a reason against you?

Nisa 145. Ayet 145. Ayet The Monotheist Group The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor.
The Monotheist Group

The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor.

Nisa 146. Ayet 146. Ayet The Monotheist Group Except those who repent, and amend, and hold fast to God, and are loyal in their system to God; then these will be with the believers. And God will give the believers a great recompense.
The Monotheist Group

Except those who repent, and amend, and hold fast to God, and are loyal in their system to God; then these will be with the believers. And God will give the believers a great recompense.

Nisa 147. Ayet 147. Ayet The Monotheist Group What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable.
The Monotheist Group

What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable.

Nisa 148. Ayet 148. Ayet The Monotheist Group God does not love that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
The Monotheist Group

God does not love that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.

Nisa 149. Ayet 149. Ayet The Monotheist Group If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable.
The Monotheist Group

If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable.

Nisa 150. Ayet 150. Ayet The Monotheist Group Those who rejected God and His messengers, and they want to make a separation between God and His messengers, and they say: "We believe in some and reject some!" And they desire to take a path in-between.
The Monotheist Group

Those who rejected God and His messengers, and they want to make a separation between God and His messengers, and they say: "We believe in some and reject some!" And they desire to take a path in-between.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image