Mealler
The Monotheist Group - Nisa Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 126. Ayet
126. Ayet
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.
|
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things. |
|
Nisa 127. Ayet
127. Ayet
The Monotheist Group
And they seek a ruling regarding the women, say: "God will give you a ruling regarding them and what is being recited to you in the Book regarding the orphans' mothers whom you wish to marry but have not given them what was decreed for them, and the oppressed from the children: That you stand for the orphans in equality." Whatever good you do, then God is aware of it.
|
The Monotheist Group
And they seek a ruling regarding the women, say: "God will give you a ruling regarding them and what is being recited to you in the Book regarding the orphans' mothers whom you wish to marry but have not given them what was decreed for them, and the oppressed from the children: That you stand for the orphans in equality." Whatever good you do, then God is aware of it. |
|
Nisa 128. Ayet
128. Ayet
The Monotheist Group
And if a woman fears from her husband desertion or disregard, then there is no sin for them to reconcile between themselves; and reconciliation is good. And the souls are brought by need. And if you are kind and do right, then God is expert over what you do.
|
The Monotheist Group
And if a woman fears from her husband desertion or disregard, then there is no sin for them to reconcile between themselves; and reconciliation is good. And the souls are brought by need. And if you are kind and do right, then God is expert over what you do. |
|
Nisa 129. Ayet
129. Ayet
The Monotheist Group
And you will not be able to be fair regarding the women even if you make every effort; so do not sway too greatly and leave her as one hanging in a void. And if you reconcile and do right, then God is Forgiver, Merciful.
|
The Monotheist Group
And you will not be able to be fair regarding the women even if you make every effort; so do not sway too greatly and leave her as one hanging in a void. And if you reconcile and do right, then God is Forgiver, Merciful. |
|
Nisa 130. Ayet
130. Ayet
The Monotheist Group
And if they separate, then God will provide for each of them from His bounty. God is Vast, Wise.
|
The Monotheist Group
And if they separate, then God will provide for each of them from His bounty. God is Vast, Wise. |
|
Nisa 131. Ayet
131. Ayet
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and the earth; and We have instructed those who were given the Book before you, and you, to be aware of God. And if you reject, then to God is all that is in the heavens and the earth; God is Rich, Praiseworthy.
|
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and the earth; and We have instructed those who were given the Book before you, and you, to be aware of God. And if you reject, then to God is all that is in the heavens and the earth; God is Rich, Praiseworthy. |
|
Nisa 132. Ayet
132. Ayet
The Monotheist Group
And to God is all that is in the heavens and the earth; and God is enough as a Caretaker.
|
The Monotheist Group
And to God is all that is in the heavens and the earth; and God is enough as a Caretaker. |
|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
The Monotheist Group
O you people, if He wills, He can make all of you cease to exist; then He will bring others in your place. God is most capable to do this.
|
The Monotheist Group
O you people, if He wills, He can make all of you cease to exist; then He will bring others in your place. God is most capable to do this. |
|
Nisa 134. Ayet
134. Ayet
The Monotheist Group
Whoever seeks the reward of this world, then with God is the reward of this world and the Hereafter. God is Hearing, Watchful.
|
The Monotheist Group
Whoever seeks the reward of this world, then with God is the reward of this world and the Hereafter. God is Hearing, Watchful. |
|
Nisa 135. Ayet
135. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe, stand with justice as witnesses to God, even if against yourselves, or the parents or the relatives. Even if he be rich or poor, God is more worthy of them, so do not follow desire into being unjust. And if you twist or turn away, then God is Expert over what you do.
|
The Monotheist Group
O you who believe, stand with justice as witnesses to God, even if against yourselves, or the parents or the relatives. Even if he be rich or poor, God is more worthy of them, so do not follow desire into being unjust. And if you twist or turn away, then God is Expert over what you do. |
|
Nisa 136. Ayet
136. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe; believe in God and His messenger, and the Book which was sent down to His messenger, and the Book which was sent before. And whoever rejects God, and His angels, and His Books, and His messengers, and the Last Day; then he has strayed a far straying.
|
The Monotheist Group
O you who believe; believe in God and His messenger, and the Book which was sent down to His messenger, and the Book which was sent before. And whoever rejects God, and His angels, and His Books, and His messengers, and the Last Day; then he has strayed a far straying. |
|
Nisa 137. Ayet
137. Ayet
The Monotheist Group
Those who believed, then rejected, then believed, then rejected, then they increased in rejection; God was not to forgive them nor to guide them to the path.
|
The Monotheist Group
Those who believed, then rejected, then believed, then rejected, then they increased in rejection; God was not to forgive them nor to guide them to the path. |
|
Nisa 138. Ayet
138. Ayet
The Monotheist Group
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
|
The Monotheist Group
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution. |
|
Nisa 139. Ayet
139. Ayet
The Monotheist Group
Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.
|
The Monotheist Group
Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God. |
|
Nisa 140. Ayet
140. Ayet
The Monotheist Group
And it has been sent down to you in the Book, that if you hear the revelations of God being rejected and mocked, then do not sit with them until they move on to a different narrative; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together.
|
The Monotheist Group
And it has been sent down to you in the Book, that if you hear the revelations of God being rejected and mocked, then do not sit with them until they move on to a different narrative; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together. |
|
Nisa 141. Ayet
141. Ayet
The Monotheist Group
Those who linger and observe you, if you have a victory from God they say: "Were we not with you?" And if the rejecters have success, they say: "Did we not side with you and deter the believers from you?" God will judge between you on the Day of Resurrection, and God will not grant the rejecters any success over the believers.
|
The Monotheist Group
Those who linger and observe you, if you have a victory from God they say: "Were we not with you?" And if the rejecters have success, they say: "Did we not side with you and deter the believers from you?" God will judge between you on the Day of Resurrection, and God will not grant the rejecters any success over the believers. |
|
Nisa 142. Ayet
142. Ayet
The Monotheist Group
The hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they stand to make the contact prayer, they do so lazily, only to show the people; they do not remember God except very little.
|
The Monotheist Group
The hypocrites seek to deceive God, while He is deceiving them; and if they stand to make the contact prayer, they do so lazily, only to show the people; they do not remember God except very little. |
|
Nisa 143. Ayet
143. Ayet
The Monotheist Group
They are swaying in-between, neither with this group nor with that group. Whoever God will misguide, you will not find for him a way.
|
The Monotheist Group
They are swaying in-between, neither with this group nor with that group. Whoever God will misguide, you will not find for him a way. |
|
Nisa 144. Ayet
144. Ayet
The Monotheist Group
O you who believe, do not take the rejecters as allies instead of the believers. Do you want God to have a reason against you?
|
The Monotheist Group
O you who believe, do not take the rejecters as allies instead of the believers. Do you want God to have a reason against you? |
|
Nisa 145. Ayet
145. Ayet
The Monotheist Group
The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor.
|
The Monotheist Group
The hypocrites will be in the lowest pit of the Fire; and you will not find for them a victor. |
|
Nisa 146. Ayet
146. Ayet
The Monotheist Group
Except those who repent, and amend, and hold fast to God, and are loyal in their system to God; then these will be with the believers. And God will give the believers a great recompense.
|
The Monotheist Group
Except those who repent, and amend, and hold fast to God, and are loyal in their system to God; then these will be with the believers. And God will give the believers a great recompense. |
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
The Monotheist Group
What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable.
|
The Monotheist Group
What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable. |
|
Nisa 148. Ayet
148. Ayet
The Monotheist Group
God does not love that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
|
The Monotheist Group
God does not love that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable. |
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
The Monotheist Group
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable.
|
The Monotheist Group
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable. |
|
Nisa 150. Ayet
150. Ayet
The Monotheist Group
Those who rejected God and His messengers, and they want to make a separation between God and His messengers, and they say: "We believe in some and reject some!" And they desire to take a path in-between.
|
The Monotheist Group
Those who rejected God and His messengers, and they want to make a separation between God and His messengers, and they say: "We believe in some and reject some!" And they desire to take a path in-between. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.