Mealler

/ Mealler / Liste

Zümer Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zümer 17. Ayet 17. Ayet Muhammed Esed şeytani güçlere kulluk yapma (eğilimin)den kaçınanlara ve Allah'a yönelenlere (öteki dünya için mutluluk) müjdeleri vardır. Öyleyse bu müjdeyi kullarıma ver;
Muhammed Esed

şeytani güçlere kulluk yapma (eğilimin)den kaçınanlara ve Allah'a yönelenlere (öteki dünya için mutluluk) müjdeleri vardır. Öyleyse bu müjdeyi kullarıma ver;

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Şaban Piriş Tağut'a kulluktan uzak duran ve Allah'a yönelenler, müjde onlara! Müjde ver onlara...
Şaban Piriş

Tağut'a kulluktan uzak duran ve Allah'a yönelenler, müjde onlara! Müjde ver onlara...

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Suat Yıldırım (17-18) Tağuta ibadet etmekten kaçınıp gönülden Allah'a yönelenlere müjdeler var! O halde sözü dinleyip sonra da en güzelini tatbik eden kullarımı müjdele! İşte onlardır Allah'ın hidayetine mazhar olanlar ve işte onlardır akl-ı selim sahibi olanlar.
Suat Yıldırım

(17-18) Tağuta ibadet etmekten kaçınıp gönülden Allah'a yönelenlere müjdeler var! O halde sözü dinleyip sonra da en güzelini tatbik eden kullarımı müjdele! İşte onlardır Allah'ın hidayetine mazhar olanlar ve işte onlardır akl-ı selim sahibi olanlar.

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Süleyman Ateş Tağut'a kulluk etmekten kaçınan ve Allah'a yönelenlere müjde var. Müjdele kullarımı:
Süleyman Ateş

Tağut'a kulluk etmekten kaçınan ve Allah'a yönelenlere müjde var. Müjdele kullarımı:

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Tağuttan, ona kulluk etmekten kaçınıp Allah'a yönelenlere müjde var. Muştula kullarıma!
Yaşar Nuri Öztürk

Tağuttan, ona kulluk etmekten kaçınıp Allah'a yönelenlere müjde var. Muştula kullarıma!

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah'a isyanı sistemleştiren güç odaklarına kulluğa yanaşmayan ve Allah'a yönelen kimseler var ya: işte asıl müjdeyi onlar hak ediyor: şu halde bu kullarımı müjdele!
Mustafa İslamoğlu

Allah'a isyanı sistemleştiren güç odaklarına kulluğa yanaşmayan ve Allah'a yönelen kimseler var ya: işte asıl müjdeyi onlar hak ediyor: şu halde bu kullarımı müjdele!

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Rashad Khalifa As for those who discard the worship of all idols, and devote themselves totally to GOD alone, they have deserved happiness. Give good news to My servants.
Rashad Khalifa

As for those who discard the worship of all idols, and devote themselves totally to GOD alone, they have deserved happiness. Give good news to My servants.

Zümer 17. Ayet 17. Ayet The Monotheist Group And for those who avoid serving evil, and turn to God in repentance, for them are glad tidings. So give the good news to My servants.
The Monotheist Group

And for those who avoid serving evil, and turn to God in repentance, for them are glad tidings. So give the good news to My servants.

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Edip-Layth For those who avoid serving evil, and turn to God in repentance, for them are glad tidings. So give the good news to My servants.
Edip-Layth

For those who avoid serving evil, and turn to God in repentance, for them are glad tidings. So give the good news to My servants.

Zümer 17. Ayet 17. Ayet Ali Rıza Safa Katışıksız dini kirletmek için uğraşanlara hizmet etmekten kaçınanlar ve Allah'a yönelenler için, sevinçli haberler vardır; artık kullarıma, sevinçli haberleri ver.
Ali Rıza Safa

Katışıksız dini kirletmek için uğraşanlara hizmet etmekten kaçınanlar ve Allah'a yönelenler için, sevinçli haberler vardır; artık kullarıma, sevinçli haberleri ver.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image