Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 37. Ayet 37. Ayet Muhammed Esed "Zaten sana geçmişte bir kere daha lütufda bulunmuştuk;
Muhammed Esed

"Zaten sana geçmişte bir kere daha lütufda bulunmuştuk;

Taha 37. Ayet 37. Ayet Şaban Piriş Sana bir defa daha iyilikte bulunmuştuk.
Şaban Piriş

Sana bir defa daha iyilikte bulunmuştuk.

Taha 37. Ayet 37. Ayet Suat Yıldırım (36-37) "Musa!" dedi, "istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk."
Suat Yıldırım

(36-37) "Musa!" dedi, "istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Süleyman Ateş "Zaten biz sana bir kez daha lutufta bulunmuştuk."
Süleyman Ateş

"Zaten biz sana bir kez daha lutufta bulunmuştuk."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Yemin olsun, sana bir kez daha lütufta bulunmuştuk."
Yaşar Nuri Öztürk

"Yemin olsun, sana bir kez daha lütufta bulunmuştuk."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Mustafa İslamoğlu ve zaten geçmişte bir kez daha sana (bu şekilde) ikramda bulunmuştuk.
Mustafa İslamoğlu

ve zaten geçmişte bir kez daha sana (bu şekilde) ikramda bulunmuştuk.

Taha 37. Ayet 37. Ayet Rashad Khalifa "We have blessed you another time.
Rashad Khalifa

"We have blessed you another time.

Taha 37. Ayet 37. Ayet The Monotheist Group "And We have graced you another time."
The Monotheist Group

"And We have graced you another time."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Edip-Layth "We Have graced you another time."
Edip-Layth

"We Have graced you another time."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Ali Rıza Safa "Gerçek şu ki, sana, bir kez daha lütufta bulunmuştuk!"
Ali Rıza Safa

"Gerçek şu ki, sana, bir kez daha lütufta bulunmuştuk!"

Taha 37. Ayet 37. Ayet Süleymaniye Vakfı Sana bir iyiliğimiz daha olmuştu.
Süleymaniye Vakfı

Sana bir iyiliğimiz daha olmuştu.

Taha 37. Ayet 37. Ayet Edip Yüksel "Sana bir kez daha lütufta bulunduk."
Edip Yüksel

"Sana bir kez daha lütufta bulunduk."

Taha 37. Ayet 37. Ayet Erhan Aktaş Gerçek şu ki, Biz sana daha önce de lütufta bulunmuştuk.
Erhan Aktaş

Gerçek şu ki, Biz sana daha önce de lütufta bulunmuştuk.

Taha 37. Ayet 37. Ayet Mehmet Okuyan Yemin olsun ki sana bir kez daha bir lütufta bulunmuştuk.
Mehmet Okuyan

Yemin olsun ki sana bir kez daha bir lütufta bulunmuştuk.

Taha 38. Ayet 38. Ayet Ahmed Hulusi "Hani vahyolunanları annene vahyetmiştik:"
Ahmed Hulusi

"Hani vahyolunanları annene vahyetmiştik:"

Taha 38. Ayet 38. Ayet Ali Bulaç "Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik, (şöyle ki:)"
Ali Bulaç

"Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik, (şöyle ki:)"

Taha 38. Ayet 38. Ayet Bayraktar Bayraklı "Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene vahyetmiştik."
Bayraktar Bayraklı

"Bir zaman, vahyedilecek şeyi annene vahyetmiştik."

Taha 38. Ayet 38. Ayet Diyanet İşleri "Hani annene ilham edilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik:"
Diyanet İşleri

"Hani annene ilham edilmesi gereken şeyleri ilham etmiştik:"

Taha 38. Ayet 38. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt ki anana verilen şu ilhamı verdik
Elmalılı Hamdi Yazır

O vakıt ki anana verilen şu ilhamı verdik

Taha 38. Ayet 38. Ayet Gültekin Onan "Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik (şöyle ki:)"
Gültekin Onan

"Hani, annene vahyolunan şeyi vahyetmiştik (şöyle ki:)"

Taha 38. Ayet 38. Ayet Hasan Basri Çantay (37-38-39) "Andolsun ki biz sana diğer bir zamanda, anana vahyolunacak şey'i ilham etdiğimiz vakıtda da lutf etmiş ve (kendisine): — Onu tabuta koy da denize at ki deniz onu kıyıya bıraksın, onu benim de, kendisinin de düşmanı olan biri alacak diye (emreylemişdik). Sana karşı (Ey Musa) gözümün önünde yetişdirilmen için kendimden bir sevgi bırakmışdım.
Hasan Basri Çantay

(37-38-39) "Andolsun ki biz sana diğer bir zamanda, anana vahyolunacak şey'i ilham etdiğimiz vakıtda da lutf etmiş ve (kendisine): — Onu tabuta koy da denize at ki deniz onu kıyıya bıraksın, onu benim de, kendisinin de düşmanı olan biri alacak diye (emreylemişdik). Sana karşı (Ey Musa) gözümün önünde yetişdirilmen için kendimden bir sevgi bırakmışdım.

Taha 38. Ayet 38. Ayet İbni Kesir Hani annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik.
İbni Kesir

Hani annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik.

Taha 38. Ayet 38. Ayet Muhammed Esed hani, annene vahyi, buyruğu şöyle esinlemiştik:
Muhammed Esed

hani, annene vahyi, buyruğu şöyle esinlemiştik:

Taha 38. Ayet 38. Ayet Şaban Piriş Hani annene ilham edilmesi gerekeni ilham etmiştik.
Şaban Piriş

Hani annene ilham edilmesi gerekeni ilham etmiştik.

Taha 38. Ayet 38. Ayet Suat Yıldırım O vakit annene ilham edip dedik ki:
Suat Yıldırım

O vakit annene ilham edip dedik ki:

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image