Mealler
Secde Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful.
|
The Monotheist Group
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful. |
|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Compassionate.
|
Edip-Layth
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Compassionate. |
|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte, gizli gerçekleri ve görünenleri Bilendir. Üstündür; Merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
İşte, gizli gerçekleri ve görünenleri Bilendir. Üstündür; Merhametlidir. |
|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İşte o, görülmeyeni de görüleni de bilen, güçlü ve ikramı bol olan Allah'tır.
|
Süleymaniye Vakfı
İşte o, görülmeyeni de görüleni de bilen, güçlü ve ikramı bol olan Allah'tır. |
|
|
Edip Yüksel
Gizliyi de açığı da bilen, Üstün ve Rahim işte böyledir. |
|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
Erhan Aktaş
İşte O, görünmeyeni ve görüneni bilen Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
|
Erhan Aktaş
İşte O, görünmeyeni ve görüneni bilen Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir. |
|
Secde 6. Ayet
6. Ayet
Mehmet Okuyan
İşte, görünmeyeni de görüneni de bilen, güçlü, çok merhametli olan O'dur.
|
Mehmet Okuyan
İşte, görünmeyeni de görüneni de bilen, güçlü, çok merhametli olan O'dur. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Ahmed Hulusi
O ki, yarattığı her şeyi mükemmel yapmıştır! İnsanı oluşturmaya balçıktan (yumurta) başlamıştır.
|
Ahmed Hulusi
O ki, yarattığı her şeyi mükemmel yapmıştır! İnsanı oluşturmaya balçıktan (yumurta) başlamıştır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Ali Bulaç
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır.
|
Ali Bulaç
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Bayraktar Bayraklı
O, yarattığı her şeyi en güzel yaratmış ve insanın yaratılışına çamurdan başlamıştır.
|
Bayraktar Bayraklı
O, yarattığı her şeyi en güzel yaratmış ve insanın yaratılışına çamurdan başlamıştır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Diyanet İşleri
O ki, yarattığı her şeyi güzel yaptı. İnsanı yaratmaya da çamurdan başladı.
|
Diyanet İşleri
O ki, yarattığı her şeyi güzel yaptı. İnsanı yaratmaya da çamurdan başladı. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
O ki yarattığı her şey'i güzel yarattı ve insanı yaratmağa bir çamurdan başladı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O ki yarattığı her şey'i güzel yarattı ve insanı yaratmağa bir çamurdan başladı |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Gültekin Onan
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır.
|
Gültekin Onan
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ki O, yaratdığı her şey'i güzel yapan, insanı yaratmıya da çamurdan başlıyandır.
|
Hasan Basri Çantay
Ki O, yaratdığı her şey'i güzel yapan, insanı yaratmıya da çamurdan başlıyandır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
İbni Kesir
Ki, yarattığı her şeyi güzel yaratan O'dur. İnsanı yaratmaya da çamurdan başlamıştır.
|
İbni Kesir
Ki, yarattığı her şeyi güzel yaratan O'dur. İnsanı yaratmaya da çamurdan başlamıştır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Muhammed Esed
O, yarattığı her şeyi en mükemmel şekilde yapandır. Nitekim Allah, insanın yaratılışını balçıktan başlatır;
|
Muhammed Esed
O, yarattığı her şeyi en mükemmel şekilde yapandır. Nitekim Allah, insanın yaratılışını balçıktan başlatır; |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Şaban Piriş
Yarattığı her şeyi güzel yaratandır. İnsanı da yaratmaya çamurdan başladı.
|
Şaban Piriş
Yarattığı her şeyi güzel yaratandır. İnsanı da yaratmaya çamurdan başladı. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Suat Yıldırım
Yarattığı her şeyi güzel ve muhkem yapıp insanı ilkin çamurdan yarattı.
|
Suat Yıldırım
Yarattığı her şeyi güzel ve muhkem yapıp insanı ilkin çamurdan yarattı. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Süleyman Ateş
O'dur ki, yarattığı herşeyi güzel yaptı ve insanı yaratmağa çamurdan başladı.
|
Süleyman Ateş
O'dur ki, yarattığı herşeyi güzel yaptı ve insanı yaratmağa çamurdan başladı. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O her şeye yaratılış amacıyla en uyumlu olma ve kemalini bulma (yeteneğini) bahşetmiştir. Öyle ki, insan türünü yaratmaya (basit) bir balçıktan başlamıştır.
|
Mustafa İslamoğlu
O her şeye yaratılış amacıyla en uyumlu olma ve kemalini bulma (yeteneğini) bahşetmiştir. Öyle ki, insan türünü yaratmaya (basit) bir balçıktan başlamıştır. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who perfected everything He created, and started the creation of the human from clay.
|
Rashad Khalifa
He is the One who perfected everything He created, and started the creation of the human from clay. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
The One who perfected everything He created and He began the creation of man from clay.
|
The Monotheist Group
The One who perfected everything He created and He began the creation of man from clay. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Edip-Layth
The One who perfected everything He created and He began the creation of the human from clay.
|
Edip-Layth
The One who perfected everything He created and He began the creation of the human from clay. |
|
Secde 7. Ayet
7. Ayet
Ali Rıza Safa
O, her şeyi en güzel biçimde yaratmıştır. İnsanın yaratılışına da balçıktan başladı.
|
Ali Rıza Safa
O, her şeyi en güzel biçimde yaratmıştır. İnsanın yaratılışına da balçıktan başladı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.