Mealler

/ Mealler / Liste

Secde Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahmed Hulusi

Elif, Lam, Mim.

Ali Bulaç

Elif-Lam Mim.

Bayraktar Bayraklı

Elif, lam, mim.

Diyanet İşleri

Elif Lam Mim.

Gültekin Onan

Elif. Lam. Mim.

Hasan Basri Çantay

Elif, Lam, Mim.

İbni Kesir

Elif, Lam, Mim.

Muhammed Esed

Elif-Lam-Mim.

Şaban Piriş

Elif Lam Mim.

Suat Yıldırım

Elif, Lam, Mim.

Süleyman Ateş

Elif lam mim.

Yaşar Nuri Öztürk

Elif, Lam, Mim.

Mustafa İslamoğlu

Elif-Lam-Mim!

Edip-Layth

A1L30M40

Süleymaniye Vakfı

ELİF! LAM! MİM!

Edip Yüksel

A1 L30 M40*

Erhan Aktaş

Elif. Lam. Mim.

Mehmet Okuyan

Elif. Lâm. Mîm.[1]

Dip Notlar
Secde 2. Ayet 2. Ayet Ahmed Hulusi Kendisinde kuşku olmayan Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (Kitap), Rabb-ül alemin'den ("İnsan"ların Rabbinden) inzal olmuştur! (Kuran'da pek çok yerde alemler kelimesi ile "insan"lara işaret edilmiştir. Bu iyi incelenmeli ve dikkatle düşünülmeli. )
Ahmed Hulusi

Kendisinde kuşku olmayan Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (Kitap), Rabb-ül alemin'den ("İnsan"ların Rabbinden) inzal olmuştur! (Kuran'da pek çok yerde alemler kelimesi ile "insan"lara işaret edilmiştir. Bu iyi incelenmeli ve dikkatle düşünülmeli. )

Secde 2. Ayet 2. Ayet Ali Bulaç Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Ali Bulaç

Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Bayraktar Bayraklı Kendinde şüphe olmayan bu kitabı, alemlerin Rabbi olan Allah indirmektedir.
Bayraktar Bayraklı

Kendinde şüphe olmayan bu kitabı, alemlerin Rabbi olan Allah indirmektedir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Diyanet İşleri Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Diyanet İşleri

Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır İndirilişi bu kitabın, şübhe yok bunda, rabbül'alemindendir
Elmalılı Hamdi Yazır

İndirilişi bu kitabın, şübhe yok bunda, rabbül'alemindendir

Secde 2. Ayet 2. Ayet Gültekin Onan Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin rabbi tarafındandır.
Gültekin Onan

Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin rabbi tarafındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Hasan Basri Çantay Bu kitabın indirilmesi, ki onda hiçbir şübhe yokdur, aalemlerin Rabbindendir.
Hasan Basri Çantay

Bu kitabın indirilmesi, ki onda hiçbir şübhe yokdur, aalemlerin Rabbindendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet İbni Kesir Şüphe götürmeyen kitabın indirilmesi alemlerin Rabbındandır.
İbni Kesir

Şüphe götürmeyen kitabın indirilmesi alemlerin Rabbındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Muhammed Esed Bu Kitab'ın indirilişi, hiç şüphe yok ki alemlerin Rabbindendir.
Muhammed Esed

Bu Kitab'ın indirilişi, hiç şüphe yok ki alemlerin Rabbindendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Şaban Piriş Kitabın indirilmesi, hiç kuşkusuz, alemlerin Rabbindendir.
Şaban Piriş

Kitabın indirilmesi, hiç kuşkusuz, alemlerin Rabbindendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Bu kitabın, alemlerin Rabbi tarafından indirildiğinde hiçbir şüphe yoktur.
Suat Yıldırım

Bu kitabın, alemlerin Rabbi tarafından indirildiğinde hiçbir şüphe yoktur.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Süleyman Ateş Şüphe yok ki Kitabın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Süleyman Ateş

Şüphe yok ki Kitabın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kitap'ın indirilişidir bu. Kuşku, çelişme yok bunda. Alemlerin Rabbi'ndendir bu.
Yaşar Nuri Öztürk

Kitap'ın indirilişidir bu. Kuşku, çelişme yok bunda. Alemlerin Rabbi'ndendir bu.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu ilahi kelamın indirilişi, hiç kuşku yok ki alemlerin Rabbindendir.
Mustafa İslamoğlu

Bu ilahi kelamın indirilişi, hiç kuşku yok ki alemlerin Rabbindendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa The book is, without a doubt, a revelation from the Lord of the universe.
Rashad Khalifa

The book is, without a doubt, a revelation from the Lord of the universe.

Secde 2. Ayet 2. Ayet The Monotheist Group The sending down of this Book, without a doubt, from the Lord of the worlds.
The Monotheist Group

The sending down of this Book, without a doubt, from the Lord of the worlds.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Edip-Layth The sending down of this book, without a doubt, is from the Lord of the worlds.
Edip-Layth

The sending down of this book, without a doubt, is from the Lord of the worlds.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Hakkında kuşku olmayan Kitap'ın indirilişi, Evrenlerin Efendisindendir.
Ali Rıza Safa

Hakkında kuşku olmayan Kitap'ın indirilişi, Evrenlerin Efendisindendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Hakkında şüpheye yer olmayan bu Kitap, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Süleymaniye Vakfı

Hakkında şüpheye yer olmayan bu Kitap, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Edip Yüksel Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Efendisi tarafındandır.
Edip Yüksel

Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Efendisi tarafındandır.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Erhan Aktaş Kendisinde şüphe olmayan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.
Erhan Aktaş

Kendisinde şüphe olmayan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.

Secde 2. Ayet 2. Ayet Mehmet Okuyan Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitabın indirilişi âlemlerin Rabbindendir.[1]
Mehmet Okuyan

Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitabın indirilişi âlemlerin Rabbindendir.[1]

Dip Notlar
Secde 3. Ayet 3. Ayet Ahmed Hulusi Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar! Asla! O, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş toplumu uyarman için Rabbinden (olan) Hak'tır... Umulur ki (değerlendirip) hakikate ererler.
Ahmed Hulusi

Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar! Asla! O, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş toplumu uyarman için Rabbinden (olan) Hak'tır... Umulur ki (değerlendirip) hakikate ererler.

Secde 3. Ayet 3. Ayet Ali Bulaç Yoksa onlar: "Bunu uydurdu" mu diyorlar? Hayır; o, Rabbinden olan bir haktır; senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş bir kavmi uyarman için (onu sana indirdik). Umulur ki hidayet bulurlar.
Ali Bulaç

Yoksa onlar: "Bunu uydurdu" mu diyorlar? Hayır; o, Rabbinden olan bir haktır; senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş bir kavmi uyarman için (onu sana indirdik). Umulur ki hidayet bulurlar.

Secde 3. Ayet 3. Ayet Bayraktar Bayraklı Yoksa "onu Muhammed uydurdu" mu diyorlar? Hayır, o, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir toplumu uyarman için Rabbin tarafından gelen bir haktır/kitaptır. Umulur ki doğru yolu bulurlar.
Bayraktar Bayraklı

Yoksa "onu Muhammed uydurdu" mu diyorlar? Hayır, o, senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan bir toplumu uyarman için Rabbin tarafından gelen bir haktır/kitaptır. Umulur ki doğru yolu bulurlar.

Secde 3. Ayet 3. Ayet Diyanet İşleri Yoksa "Onu Muhammed uydurdu" mu diyorlar? Hayır o, kendilerine senden önce hiçbir uyarıcı gelmemiş olan bir kavmi uyarman için, doğru yolu bulsunlar diye Rabbin tarafından indirilmiş gerçektir.
Diyanet İşleri

Yoksa "Onu Muhammed uydurdu" mu diyorlar? Hayır o, kendilerine senden önce hiçbir uyarıcı gelmemiş olan bir kavmi uyarman için, doğru yolu bulsunlar diye Rabbin tarafından indirilmiş gerçektir.

Secde 3. Ayet 3. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Yoksa onu uydurdu mu diyorlar? Hayır, haktır o, rabbındandır, kendilerine senden önce kocundurucu Peygamber gelmemiş olan bir kavmi kocundurasın diye gerek ki hidayeti kabul edeler
Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa onu uydurdu mu diyorlar? Hayır, haktır o, rabbındandır, kendilerine senden önce kocundurucu Peygamber gelmemiş olan bir kavmi kocundurasın diye gerek ki hidayeti kabul edeler

Secde 3. Ayet 3. Ayet Gültekin Onan Yoksa onlar: "Bunu uydurdu" mu diyorlar? Hayır; o, rabbinden olan bir haktır; senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş bir kavmi uyarman için (onu sana indirdik). Umulur ki hidayet bulurlar.
Gültekin Onan

Yoksa onlar: "Bunu uydurdu" mu diyorlar? Hayır; o, rabbinden olan bir haktır; senden önce kendilerine bir uyarıcı gelmemiş bir kavmi uyarman için (onu sana indirdik). Umulur ki hidayet bulurlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image