Mealler
Felak Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Hasan Basri Çantay
karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden, |
|
|
İbni Kesir
Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden, |
|
|
Muhammed Esed
ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden, |
|
|
Şaban Piriş
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden .. |
|
|
Suat Yıldırım
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
|
|
Süleyman Ateş
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, |
|
Felak 3. Ayet
3. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden! |
|
Felak 3. Ayet
3. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden!
|
Mustafa İslamoğlu
Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden! |
|
|
Rashad Khalifa
"From the evils of darkness as it falls. |
|
|
The Monotheist Group
"And from the evil of murkiness as it falls," |
|
|
Edip-Layth
"From the evil of darkness as it falls," |
|
|
Ali Rıza Safa
"Karanlık çöktüğünde, gecenin kötülüğünden!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
bastırdığı zaman gecenin şerrinden, |
|
|
Edip Yüksel
"Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden." |
|
|
Erhan Aktaş
Ve çöktüğü zaman karanlığın[1] şerrinden, |
|
|
Mehmet Okuyan
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden, |
|
|
Ahmed Hulusi
"Düğümlere üfüren kadınların şerrinden" |
|
|
Ali Bulaç
Düğümlere üfüren kadınların şerrinden, |
|
Felak 4. Ayet
4. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
|
Bayraktar Bayraklı
- Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden. |
|
Felak 4. Ayet
4. Ayet
Diyanet İşleri
(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."
|
Diyanet İşleri
(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o, ukdelere üfliyen neffasların şerrinden |
|
|
Gültekin Onan
Düğümlere üfüren kadınların şerrinden, |
|
|
Hasan Basri Çantay
düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden. |
|
|
İbni Kesir
Düğümlere üfürenlerin şerrinden, |
|
|
Muhammed Esed
karanlık işlere düşkün tüm insanların şerrinden, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.