Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 204. Ayet 204. Ayet Şaban Piriş Kur'an okunduğu zaman ona kulak verip dinleyin ve susun ki merhamet edilesiniz.
Şaban Piriş

Kur'an okunduğu zaman ona kulak verip dinleyin ve susun ki merhamet edilesiniz.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Suat Yıldırım Öyle ise, Kur'an okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız.
Suat Yıldırım

Öyle ise, Kur'an okunduğunda hemen ona kulak verin, susup dinleyin ki merhamete nail olasınız.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Süleyman Ateş Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
Süleyman Ateş

Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
Yaşar Nuri Öztürk

Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Mustafa İslamoğlu Artık Kur'an okunurken onu can kulağıyla dinleyin ve sesinizi kesin ki rahmete nail olabilesiniz!
Mustafa İslamoğlu

Artık Kur'an okunurken onu can kulağıyla dinleyin ve sesinizi kesin ki rahmete nail olabilesiniz!

Araf 204. Ayet 204. Ayet Rashad Khalifa When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy.
Rashad Khalifa

When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy.

Araf 204. Ayet 204. Ayet The Monotheist Group And if the Qur'an is being read, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy.
The Monotheist Group

And if the Qur'an is being read, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Edip-Layth If the Quran is being recited, then listen to it and pay attention, so that you may receive mercy.
Edip-Layth

If the Quran is being recited, then listen to it and pay attention, so that you may receive mercy.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Ali Rıza Safa Ve Kur'an okunduğunda, artık, Onu dinleyin ve susun; böylece, belki merhamet edilirsiniz.
Ali Rıza Safa

Ve Kur'an okunduğunda, artık, Onu dinleyin ve susun; böylece, belki merhamet edilirsiniz.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Süleymaniye Vakfı Kur'an okunduğu zaman dinleyin ve susun ki iyilik bulasınız.
Süleymaniye Vakfı

Kur'an okunduğu zaman dinleyin ve susun ki iyilik bulasınız.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Edip Yüksel Kuran okunduğu zaman, onu dinleyip kulak verin ki merhamet edilesiniz.
Edip Yüksel

Kuran okunduğu zaman, onu dinleyip kulak verin ki merhamet edilesiniz.

Araf 204. Ayet 204. Ayet Erhan Aktaş Kur'an okunduğu zaman hemen susup onu dinleyin[1] ki size rahmet edilsin.[2]
Erhan Aktaş

Kur'an okunduğu zaman hemen susup onu dinleyin[1] ki size rahmet edilsin.[2]

Dip Notlar
Araf 204. Ayet 204. Ayet Mehmet Okuyan Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size de merhamet edilsin!
Mehmet Okuyan

Kur'an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size de merhamet edilsin!

Araf 205. Ayet 205. Ayet Ahmed Hulusi Rabbini nefsinde, haddini bilerek, hissederek ve gizlice, gösterişsiz, sesini yükseltmeden, sabah - akşam zikret, hatırla ve derinliğine düşün! Gafillerden olma!
Ahmed Hulusi

Rabbini nefsinde, haddini bilerek, hissederek ve gizlice, gösterişsiz, sesini yükseltmeden, sabah - akşam zikret, hatırla ve derinliğine düşün! Gafillerden olma!

Araf 205. Ayet 205. Ayet Ali Bulaç Rabbini, sabah akşam, yüksek olmayan bir sesle, kendi kendine, ürpertiyle, yalvara yalvara ve için için zikret. Gaflete kapılanlardan olma.
Ali Bulaç

Rabbini, sabah akşam, yüksek olmayan bir sesle, kendi kendine, ürpertiyle, yalvara yalvara ve için için zikret. Gaflete kapılanlardan olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet Bayraktar Bayraklı Sen ey Peygamber,alçak gönüllülükle, korku ve duyarlık içinde, sesini yükseltmeden,sabahakşam kendi içinde Rabbini an ve sakın gafillerden biri olma!
Bayraktar Bayraklı

Sen ey Peygamber,alçak gönüllülükle, korku ve duyarlık içinde, sesini yükseltmeden,sabahakşam kendi içinde Rabbini an ve sakın gafillerden biri olma!

Araf 205. Ayet 205. Ayet Diyanet İşleri Rabbini, içinden yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah-akşam zikret ve gafillerden olma.
Diyanet İşleri

Rabbini, içinden yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah-akşam zikret ve gafillerden olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem de sabahleyin ve akşamları içinden tazarru' ile gizlice ve cehrin madunu sesle rabbını zikret de gafillerden olma
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem de sabahleyin ve akşamları içinden tazarru' ile gizlice ve cehrin madunu sesle rabbını zikret de gafillerden olma

Araf 205. Ayet 205. Ayet Gültekin Onan rabbini sabah akşam, yüksek olmayan bir sesle, kendi kendine, ürpertiyle, yalvara yalvara ve için için zikret. Gaflete kapılanlardan olma.
Gültekin Onan

rabbini sabah akşam, yüksek olmayan bir sesle, kendi kendine, ürpertiyle, yalvara yalvara ve için için zikret. Gaflete kapılanlardan olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet Hasan Basri Çantay Rabbini, içinden, yalvararak, ve korkarak, (fakat) yüksek olmayan bir sesle sabah ve akşam an. Gaafillerden olma.
Hasan Basri Çantay

Rabbini, içinden, yalvararak, ve korkarak, (fakat) yüksek olmayan bir sesle sabah ve akşam an. Gaafillerden olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet İbni Kesir Rabbına; içinden yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam zikret. Ve gafillerden olma.
İbni Kesir

Rabbına; içinden yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam zikret. Ve gafillerden olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet Muhammed Esed Ve sen, (ey Peygamber), gönül alçaltarak, korku ve duyarlık içinde, sesini yükseltmeden sabah akşam Rabbini an ve sakın umursamaz kimselerden olma.
Muhammed Esed

Ve sen, (ey Peygamber), gönül alçaltarak, korku ve duyarlık içinde, sesini yükseltmeden sabah akşam Rabbini an ve sakın umursamaz kimselerden olma.

Araf 205. Ayet 205. Ayet Şaban Piriş Rabbini içinden yalvararak ve sesini yükseltmeden, korkarak sabah akşam zikret, gafillerden olma!
Şaban Piriş

Rabbini içinden yalvararak ve sesini yükseltmeden, korkarak sabah akşam zikret, gafillerden olma!

Araf 205. Ayet 205. Ayet Suat Yıldırım Sabah ve akşam Rabbini, içinden yalvararak, ürpererek ve yüksek olmayan, kendin işitebileceğin bir sesle zikret, gafillerden olma!
Suat Yıldırım

Sabah ve akşam Rabbini, içinden yalvararak, ürpererek ve yüksek olmayan, kendin işitebileceğin bir sesle zikret, gafillerden olma!

Araf 205. Ayet 205. Ayet Süleyman Ateş Rabbini, içinden, yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam an, gafillerden olma!
Süleyman Ateş

Rabbini, içinden, yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam an, gafillerden olma!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image