Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zümer 72. Ayet
72. Ayet
Suat Yıldırım
"Cehennemin kapılarından orada ebedi kalmak üzere, girin! Allah'a karşı büyüklük taslayanların kalacakları yer, ne fena bir yer!" denilir.
|
Suat Yıldırım
"Cehennemin kapılarından orada ebedi kalmak üzere, girin! Allah'a karşı büyüklük taslayanların kalacakları yer, ne fena bir yer!" denilir. |
|
Zümer 72. Ayet
72. Ayet
Süleyman Ateş
"O halde içinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüymüş!" denilmiştir.
|
Süleyman Ateş
"O halde içinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüymüş!" denilmiştir. |
|
Zümer 72. Ayet
72. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle denilir: "Girin cehennemin kapılarından! Orada sürekli kalacaksınız. Büyüklük taslayanların barınağı ne de kötüymüş!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle denilir: "Girin cehennemin kapılarından! Orada sürekli kalacaksınız. Büyüklük taslayanların barınağı ne de kötüymüş!" |
|
Zümer 72. Ayet
72. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlara denilecek ki: "İçinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin!" Sahi, küstahça böbürlenenler için ne berbat bir meskendir orası!
|
Mustafa İslamoğlu
Onlara denilecek ki: "İçinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin!" Sahi, küstahça böbürlenenler için ne berbat bir meskendir orası! |
|
Zümer 72. Ayet
72. Ayet
Rashad Khalifa
It will be said, "Enter the gates of Hell, wherein you abide forever." What a miserable destiny for the arrogant.
|
Rashad Khalifa
It will be said, "Enter the gates of Hell, wherein you abide forever." What a miserable destiny for the arrogant. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.