Mealler

/ Mealler / Liste

Zuhruf Suresi - 87. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Suat Yıldırım Eğer kendilerine: "Sizi kim yarattı?" diye sorarsan "Allah yarattı" derler. O halde, nasıl oluyor da O'nu tek İlah kabul etmekten vazgeçiriliyorlar?
Suat Yıldırım

Eğer kendilerine: "Sizi kim yarattı?" diye sorarsan "Allah yarattı" derler. O halde, nasıl oluyor da O'nu tek İlah kabul etmekten vazgeçiriliyorlar?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Süleyman Ateş Andolsun onlara, "Kendilerini kim yarattı?" diye sorsan, elbette: "Allah," derler. O halde nasıl (haktan) çevriliyorlar?
Süleyman Ateş

Andolsun onlara, "Kendilerini kim yarattı?" diye sorsan, elbette: "Allah," derler. O halde nasıl (haktan) çevriliyorlar?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kendilerini kim yarattı diye onlara sorsan, yemin olsun, "Allah!" diyeceklerdir. Peki, nasıl döndürülüyorlar!
Yaşar Nuri Öztürk

Kendilerini kim yarattı diye onlara sorsan, yemin olsun, "Allah!" diyeceklerdir. Peki, nasıl döndürülüyorlar!

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve eğer onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, hiç tereddütsüz "Allah" derler: Şu halde, nasıl da savruluyorlar!
Mustafa İslamoğlu

Ve eğer onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, hiç tereddütsüz "Allah" derler: Şu halde, nasıl da savruluyorlar!

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Rashad Khalifa If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?
Rashad Khalifa

If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet The Monotheist Group And if you asked them who has created them, they would say, "God." Why then do they deviate?
The Monotheist Group

And if you asked them who has created them, they would say, "God." Why then do they deviate?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Edip-Layth If you asked them who created them, they would say, "God." Why then do they deviate?
Edip-Layth

If you asked them who created them, they would say, "God." Why then do they deviate?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Ali Rıza Safa Ve kendilerini kimin yarattığını onlara sorarsan, kesinlikle, şöyle diyecekler: "Allah!" Öyleyse nasıl çevriliyorlar?
Ali Rıza Safa

Ve kendilerini kimin yarattığını onlara sorarsan, kesinlikle, şöyle diyecekler: "Allah!" Öyleyse nasıl çevriliyorlar?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlara (müşriklere), kendilerini kimin yarattığını sorarsan kesinlikle "Allah" diyeceklerdir. Öyleyse nereden o yalana sarılıyorlar?
Süleymaniye Vakfı

Onlara (müşriklere), kendilerini kimin yarattığını sorarsan kesinlikle "Allah" diyeceklerdir. Öyleyse nereden o yalana sarılıyorlar?

Zuhruf 87. Ayet 87. Ayet Edip Yüksel Onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan, "ALLAH" diyeceklerdir. Öyleyse neden çevriliyorlar?
Edip Yüksel

Onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan, "ALLAH" diyeceklerdir. Öyleyse neden çevriliyorlar?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image