Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Suat Yıldırım
O, Allah'tır, gökte de yerde de tek ve gerçek İlahtır. O tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi hakkıyla bilir.
|
Suat Yıldırım
O, Allah'tır, gökte de yerde de tek ve gerçek İlahtır. O tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi hakkıyla bilir. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Süleyman Ateş
O'dur ki gökte de Tanrı'dır, yerde de Tanrı'dır. O, hakimdir, bilendir.
|
Süleyman Ateş
O'dur ki gökte de Tanrı'dır, yerde de Tanrı'dır. O, hakimdir, bilendir. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ilah olan da O, yerde ilah olan da O. O'dur Hakim, O'dur Alim.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ilah olan da O, yerde ilah olan da O. O'dur Hakim, O'dur Alim. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira gökte de ilah olan yerde de ilah olan yalnızca O'dur; ve O her hükmünde tam isabet sahibidir, her şeyi bilendir.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira gökte de ilah olan yerde de ilah olan yalnızca O'dur; ve O her hükmünde tam isabet sahibidir, her şeyi bilendir. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Rashad Khalifa
He is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient.
|
Rashad Khalifa
He is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
The Monotheist Group
And He is the One who is a god in the heaven and a god on the earth. And He is the Wise, the Knowledgeable.
|
The Monotheist Group
And He is the One who is a god in the heaven and a god on the earth. And He is the Wise, the Knowledgeable. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Edip-Layth
He is the One who is a god in the heaven and a god on earth. He is the Wise, the Knowledgeable.
|
Edip-Layth
He is the One who is a god in the heaven and a god on earth. He is the Wise, the Knowledgeable. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Ali Rıza Safa
O, gökte de Tanrıdır; yeryüzünde de Tanrıdır. Çünkü O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir.
|
Ali Rıza Safa
O, gökte de Tanrıdır; yeryüzünde de Tanrıdır. Çünkü O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir. |
|
Zuhruf 84. Ayet
84. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerdeki ilah O'dur, yerdeki ilah da O'dur. Doğru kararlar veren ve her şeyi bilen O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerdeki ilah O'dur, yerdeki ilah da O'dur. Doğru kararlar veren ve her şeyi bilen O'dur. |
|
|
Edip Yüksel
Gökte de tanrı, yerde de tanrı O'dur. O Bilgedir, Bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.