Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Suat Yıldırım
Kendilerine bildirilen o hesap gününe kavuşuncaya kadar, onları kendi hallerine bırak, batıllarına dalsınlar, varsın oyalansınlar.
|
Suat Yıldırım
Kendilerine bildirilen o hesap gününe kavuşuncaya kadar, onları kendi hallerine bırak, batıllarına dalsınlar, varsın oyalansınlar. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Süleyman Ateş
Bırak onları, kendilerine söylenen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın, oynasınlar.
|
Süleyman Ateş
Bırak onları, kendilerine söylenen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın, oynasınlar. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bırak onları, kendilerine vaat edilen günlerine kavuşuncaya değin dalıp gitsinler; oynayıp oyalansınlar!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bırak onları, kendilerine vaat edilen günlerine kavuşuncaya değin dalıp gitsinler; oynayıp oyalansınlar! |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Artık onları bırak, geleceği vaad olunan günlerine kavuşuncaya kadar lafazanlıkla oyalansınlar ve (kelimelerle) oynamayı sürdürsünler.
|
Mustafa İslamoğlu
Artık onları bırak, geleceği vaad olunan günlerine kavuşuncaya kadar lafazanlıkla oyalansınlar ve (kelimelerle) oynamayı sürdürsünler. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Rashad Khalifa
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.
|
Rashad Khalifa
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
The Monotheist Group
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day which they have been promised.
|
The Monotheist Group
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day which they have been promised. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Edip-Layth
So leave them to speak nonsense and play until they meet their day, which they have been promised.
|
Edip-Layth
So leave them to speak nonsense and play until they meet their day, which they have been promised. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Ali Rıza Safa
Artık, onlara aldırış etme. Kendilerine sözü verilen güne kavuşuncaya dek, aymazlık içinde oyalansınlar.
|
Ali Rıza Safa
Artık, onlara aldırış etme. Kendilerine sözü verilen güne kavuşuncaya dek, aymazlık içinde oyalansınlar. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onları kendi hallerine bırak, boş işlere dalsınlar da tehdit edildikleri azap günüyle yüzleştirilinceye dek oyalanıp dursunlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Onları kendi hallerine bırak, boş işlere dalsınlar da tehdit edildikleri azap günüyle yüzleştirilinceye dek oyalanıp dursunlar. |
|
Zuhruf 83. Ayet
83. Ayet
Edip Yüksel
Bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar dalsınlar, oynasınlar.
|
Edip Yüksel
Bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar dalsınlar, oynasınlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.