Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin Rabbi, o Arşın, o muazzam saltanatın Rabbi, Kendisine eş, ortak uyduranların iddialarından münezzehtir, yüceler yücesidir.
|
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin Rabbi, o Arşın, o muazzam saltanatın Rabbi, Kendisine eş, ortak uyduranların iddialarından münezzehtir, yüceler yücesidir. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelendirmelerinden yücedir, münezzehtir.
|
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelendirmelerinden yücedir, münezzehtir. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirmelerinden arınmıştır, yücedir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirmelerinden arınmıştır, yücedir. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerin ve yerin Rabbi -yüce hükümranlık makamının Rabbi- onların yakıştırdığı her şeyden münezzeh ve beridir."
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerin ve yerin Rabbi -yüce hükümranlık makamının Rabbi- onların yakıştırdığı her şeyden münezzeh ve beridir." |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Rashad Khalifa
Be He glorified; He is the Lord of the heavens and the earth, the Lord with the great dominion, far above their claims.
|
Rashad Khalifa
Be He glorified; He is the Lord of the heavens and the earth, the Lord with the great dominion, far above their claims. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
The Monotheist Group
Glory be to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they describe.
|
The Monotheist Group
Glory be to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they describe. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Edip-Layth
Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they describe.
|
Edip-Layth
Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from what they describe. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerin ve Yeryüzünün Efendisi; Egemen Erkin Efendisi, onların yakıştırmalarından ayrıktır.
|
Ali Rıza Safa
Göklerin ve Yeryüzünün Efendisi; Egemen Erkin Efendisi, onların yakıştırmalarından ayrıktır. |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hem göklerin ve yerin Sahibi hem de arşın (yönetimin) Sahibi olan Allah, onların yaptığı nitelemelerden uzaktır."
|
Süleymaniye Vakfı
Hem göklerin ve yerin Sahibi hem de arşın (yönetimin) Sahibi olan Allah, onların yaptığı nitelemelerden uzaktır." |
|
Zuhruf 82. Ayet
82. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin Efendisi, Yönetimin Efendisi, onların nitelemelerinden çok yücedir.
|
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin Efendisi, Yönetimin Efendisi, onların nitelemelerinden çok yücedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.