Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
Suat Yıldırım
Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar? İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz.
|
Suat Yıldırım
Ey Resulüm! Onlar size hile kurmakta işi sağlama aldıklarını mı düşünüyorlar? İşte Biz de işi sağlam tutuyoruz. |
|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
Süleyman Ateş
Yoksa (hakka engel olma hususunda) bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de (onları cezalandırmağa ve hakkı yerleştirmeğe) kararlıyız.
|
Süleyman Ateş
Yoksa (hakka engel olma hususunda) bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de (onları cezalandırmağa ve hakkı yerleştirmeğe) kararlıyız. |
|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa bir iş ve oluşta kesin karara mı vardılar? Kuşkusuz, biz de kesin kararlıyız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa bir iş ve oluşta kesin karara mı vardılar? Kuşkusuz, biz de kesin kararlıyız. |
|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yoksa, işin (gerçeği) hakkında kararı onlar mı verecekler? Hayır, asıl karar verici Biziz;
|
Mustafa İslamoğlu
Yoksa, işin (gerçeği) hakkında kararı onlar mı verecekler? Hayır, asıl karar verici Biziz; |
|
|
Rashad Khalifa
Have they schemed some scheme? We too are scheming. |
|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
The Monotheist Group
Or have they devised some scheme? We will also devise.
|
The Monotheist Group
Or have they devised some scheme? We will also devise. |
|
|
Edip-Layth
Or have they devised some scheme? We will also devise. |
|
Zuhruf 79. Ayet
79. Ayet
Ali Rıza Safa
Yoksa bir eylem yapmaya mı karar verdiler? Kuşkusuz, Biz de kararlıyız.
|
Ali Rıza Safa
Yoksa bir eylem yapmaya mı karar verdiler? Kuşkusuz, Biz de kararlıyız. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Yoksa onlar işi sağlam mı tutmuşlar? Biz de sağlamcıyız. |
|
|
Edip Yüksel
Yoksa onlar bir plan mı kurdular? Biz de plan kurarız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.