Mealler

/ Mealler / Liste

Zuhruf Suresi - 77. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Suat Yıldırım Cehennem bekçisine şöyle feryad ederler: "Malik! Ne olur, tükendik artık! Rabbin canımızı alsın, bitirsin işimizi!" O da: "Ölüp kurtulmak yok, ebedi kalacaksınız burada!" der.
Suat Yıldırım

Cehennem bekçisine şöyle feryad ederler: "Malik! Ne olur, tükendik artık! Rabbin canımızı alsın, bitirsin işimizi!" O da: "Ölüp kurtulmak yok, ebedi kalacaksınız burada!" der.

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Süleyman Ateş (Cehennemin muhafızına): "Ey Malik, Rabbin bizim işimizi bitirsin, (bizi yok etsin, böyle yaşamaktansa ölmek daha iyidir)!" diye seslendiler. (Malik) "Siz kalacaksınız (hiçbir suretle buradan kurtuluş yok)." dedi.
Süleyman Ateş

(Cehennemin muhafızına): "Ey Malik, Rabbin bizim işimizi bitirsin, (bizi yok etsin, böyle yaşamaktansa ölmek daha iyidir)!" diye seslendiler. (Malik) "Siz kalacaksınız (hiçbir suretle buradan kurtuluş yok)." dedi.

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şöyle seslenecekler: "Ey Malik! Rabbin işimizi bitirversin." O şöyle diyecek: "Hep böyle kalacaksınız!"
Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle seslenecekler: "Ey Malik! Rabbin işimizi bitirversin." O şöyle diyecek: "Hep böyle kalacaksınız!"

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Mustafa İslamoğlu ve şöyle yalvaracaklar: "Ey cehennemin bekçisi! Rabbine söyle de bizim işimizi bitirsin!" O şöyle cevap verecek: "Şunu kafanıza sokun: siz, kalıcısınız!"
Mustafa İslamoğlu

ve şöyle yalvaracaklar: "Ey cehennemin bekçisi! Rabbine söyle de bizim işimizi bitirsin!" O şöyle cevap verecek: "Şunu kafanıza sokun: siz, kalıcısınız!"

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Rashad Khalifa They will implore: "O Maalek, let your Lord finish us off." He will say, "You are staying forever.
Rashad Khalifa

They will implore: "O Maalek, let your Lord finish us off." He will say, "You are staying forever.

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet The Monotheist Group And they called out: "O Malek, please let your Lord terminate us!" He will say: "No, you are remaining."
The Monotheist Group

And they called out: "O Malek, please let your Lord terminate us!" He will say: "No, you are remaining."

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Edip-Layth They called out: "O Malek/angel, please let your Lord terminate us!" He will say, "No, you are remaining."
Edip-Layth

They called out: "O Malek/angel, please let your Lord terminate us!" He will say, "No, you are remaining."

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Ali Rıza Safa "Ey yönetici!" diyerek seslenecekler; "Efendin, işimizi bitirsin!" Şöyle diyecek: "Hep böyle kalacaksınız!"
Ali Rıza Safa

"Ey yönetici!" diyerek seslenecekler; "Efendin, işimizi bitirsin!" Şöyle diyecek: "Hep böyle kalacaksınız!"

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar orada, "Ey Yetkili! Rabbin (Sahibin) bu işe bir son versin" diye bağırırlar. O da şöyle der: "Siz, burada kalıcısınız."
Süleymaniye Vakfı

Onlar orada, "Ey Yetkili! Rabbin (Sahibin) bu işe bir son versin" diye bağırırlar. O da şöyle der: "Siz, burada kalıcısınız."

Zuhruf 77. Ayet 77. Ayet Edip Yüksel "Ey Malik, artık Efendin bizim işimizi bitirsin" diye seslenirler. O da, "Siz böyle kalacaksınız" der.
Edip Yüksel

"Ey Malik, artık Efendin bizim işimizi bitirsin" diye seslenirler. O da, "Siz böyle kalacaksınız" der.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image