Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Suat Yıldırım
Allah müttakilere şöyle buyurur: "Ey Benim kullarım! Bugün size herhangi bir endişe yoktur. Sizi üzen bir durum da olmayacaktır."
|
Suat Yıldırım
Allah müttakilere şöyle buyurur: "Ey Benim kullarım! Bugün size herhangi bir endişe yoktur. Sizi üzen bir durum da olmayacaktır." |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Süleyman Ateş
"Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz."
|
Süleyman Ateş
"Ey kullarım, bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz." |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da!
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey kullarım! Bugün size korku yok; sizler tasalanmayacaksınız da! |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Allah onlara diyecek ki): "Ey kullarım! Bu gün ne gelecekten korkmanıza gerek var, ne de geçmiş için üzülmenize!
|
Mustafa İslamoğlu
(Allah onlara diyecek ki): "Ey kullarım! Bu gün ne gelecekten korkmanıza gerek var, ne de geçmiş için üzülmenize! |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Rashad Khalifa
O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.
|
Rashad Khalifa
O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve. |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
The Monotheist Group
"O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve."
|
The Monotheist Group
"O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve." |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Edip-Layth
"O My servants, you will have no fear on this day, nor will you grieve."
|
Edip-Layth
"O My servants, you will have no fear on this day, nor will you grieve." |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey kullarım! Bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz!"
|
Ali Rıza Safa
"Ey kullarım! Bugün size korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz!" |
|
Zuhruf 68. Ayet
68. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Ey bana kul olanlar! Bugün sizin üstünüzde ne bir korku olacak ne de üzüleceksiniz.
|
Süleymaniye Vakfı
"Ey bana kul olanlar! Bugün sizin üstünüzde ne bir korku olacak ne de üzüleceksiniz. |
|
|
Edip Yüksel
Kullarım, bugün size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.