Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Suat Yıldırım
(59-60) Hayır, o bir tanrı değil, nimetimize mazhar ettiğimiz ve İsrailoğulları için bir örnek yaptığımız bir has kulumuzdu. Şayet yapmak isteseydik, sizin yerinize geçmek üzere melekler yaratırdık. Ama bu, Allah'ın hikmetine aykırıdır.
|
Suat Yıldırım
(59-60) Hayır, o bir tanrı değil, nimetimize mazhar ettiğimiz ve İsrailoğulları için bir örnek yaptığımız bir has kulumuzdu. Şayet yapmak isteseydik, sizin yerinize geçmek üzere melekler yaratırdık. Ama bu, Allah'ın hikmetine aykırıdır. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Süleyman Ateş
O, sadece kendisine ni'met verdiğimiz ve İsrail oğullarına örnek kıldığımız bir kuldur.
|
Süleyman Ateş
O, sadece kendisine ni'met verdiğimiz ve İsrail oğullarına örnek kıldığımız bir kuldur. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Meryem'in oğlu, kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek yaptığımız bir kuldu.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Meryem'in oğlu, kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek yaptığımız bir kuldu. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(İsa'ya gelince): O sadece kendisine ihsan ettiğimiz ve İsrailoğullarına model kıldığımız bir kuldur.
|
Mustafa İslamoğlu
(İsa'ya gelince): O sadece kendisine ihsan ettiğimiz ve İsrailoğullarına model kıldığımız bir kuldur. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Rashad Khalifa
He was no more than a servant whom we blessed, and we sent him as an example for the Children of Israel.
|
Rashad Khalifa
He was no more than a servant whom we blessed, and we sent him as an example for the Children of Israel. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
The Monotheist Group
He was no more than a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel.
|
The Monotheist Group
He was no more than a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Edip-Layth
He was no more than a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel.
|
Edip-Layth
He was no more than a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Ali Rıza Safa
O, yalnızca kendisini nimetlendirdiğimiz bir kuldur. Ve Onu, İsrailoğulları için örnek yaptık.
|
Ali Rıza Safa
O, yalnızca kendisini nimetlendirdiğimiz bir kuldur. Ve Onu, İsrailoğulları için örnek yaptık. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Meryem oğlu İsa sadece, kendisine nimet verdiğimiz ve İsrail oğullarına örnek kıldığımız bir kuldur.
|
Süleymaniye Vakfı
Meryem oğlu İsa sadece, kendisine nimet verdiğimiz ve İsrail oğullarına örnek kıldığımız bir kuldur. |
|
Zuhruf 59. Ayet
59. Ayet
Edip Yüksel
O, kendisine iyilikte bulunduğumuz bir kuldan başka bir şey değildi. Onu İsrail oğullarına bir örnek kıldık.
|
Edip Yüksel
O, kendisine iyilikte bulunduğumuz bir kuldan başka bir şey değildi. Onu İsrail oğullarına bir örnek kıldık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.