Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık. |
|
Zuhruf 56. Ayet
56. Ayet
Süleyman Ateş
Onları sonradan gelen (inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık (bunlar da onların izinden gittiler).
|
Süleyman Ateş
Onları sonradan gelen (inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık (bunlar da onların izinden gittiler). |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onları, sonra gelecekler için eski bir örnek yaptık. |
|
Zuhruf 56. Ayet
56. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nihayet onları sonraki nesiller için, geçmişin (acı) hatırası ve ibret vesikası kıldık.
|
Mustafa İslamoğlu
Nihayet onları sonraki nesiller için, geçmişin (acı) hatırası ve ibret vesikası kıldık. |
|
|
Rashad Khalifa
We rendered them a precedent and an example for the others. |
|
Zuhruf 56. Ayet
56. Ayet
The Monotheist Group
We thus made them a thing of the past, and an example for the others.
|
The Monotheist Group
We thus made them a thing of the past, and an example for the others. |
|
Zuhruf 56. Ayet
56. Ayet
Edip-Layth
We thus made them a thing of the past (salaf), and an example for the others.
|
Edip-Layth
We thus made them a thing of the past (salaf), and an example for the others. |
|
|
Ali Rıza Safa
Böylece, onları, sonrakiler için geçmiş bir örnek yaptık. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onları tarihe gömdük; sonrakilere de ibretlik yaptık. |
|
|
Edip Yüksel
Onları, sonradan gelecekler için bir ibret ve örnek yaptık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.