Mealler

/ Mealler / Liste

Zuhruf Suresi - 48. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Suat Yıldırım Onlara hep birbirinden büyük mucizeler gösterdik. Belki dönüş yaparlar diye azaplarla sarstık.
Suat Yıldırım

Onlara hep birbirinden büyük mucizeler gösterdik. Belki dönüş yaparlar diye azaplarla sarstık.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Süleyman Ateş Onlara gösterdiğimiz her mu'cize, mutlaka kızkardeşinden (ötekinden) büyüktü. Belki dönerler diye onları (kıtlık, tufan, çekirge gibi türlü) azab(lar) ile cezalandırdık.
Süleyman Ateş

Onlara gösterdiğimiz her mu'cize, mutlaka kızkardeşinden (ötekinden) büyüktü. Belki dönerler diye onları (kıtlık, tufan, çekirge gibi türlü) azab(lar) ile cezalandırdık.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlara gösterir olduğumuz her ayet/alamet, kızkardeşi ayet/alametten mutlaka daha büyüktür. Belki dönerler diye onları azapla da yakalamışızdır.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlara gösterir olduğumuz her ayet/alamet, kızkardeşi ayet/alametten mutlaka daha büyüktür. Belki dönerler diye onları azapla da yakalamışızdır.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Mustafa İslamoğlu Oysa ki onlara gösterdiğimiz her mucizevi ayet bir öncekinden daha büyüktü: Bir de onları, belki dönerler diye bela(lar)la kuşattık.
Mustafa İslamoğlu

Oysa ki onlara gösterdiğimiz her mucizevi ayet bir öncekinden daha büyüktü: Bir de onları, belki dönerler diye bela(lar)la kuşattık.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Rashad Khalifa Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent.
Rashad Khalifa

Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet The Monotheist Group And every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would return.
The Monotheist Group

And every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would return.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Edip-Layth Every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would revert.
Edip-Layth

Every sign We showed them was greater than the one before it, and We seized them with the torment, perhaps they would revert.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Ali Rıza Safa Onlara gösterdiğimiz her mucize, diğerinden daha büyüktü. Üstelik onları cezalandırdık; belki dönerler diye.
Ali Rıza Safa

Onlara gösterdiğimiz her mucize, diğerinden daha büyüktü. Üstelik onları cezalandırdık; belki dönerler diye.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Süleymaniye Vakfı Gösterdiğimiz her bir mucize diğerlerinden büyüktü. Belki dönerler diye onları sıkıntılara (krizlere, azaplara) soktuk.
Süleymaniye Vakfı

Gösterdiğimiz her bir mucize diğerlerinden büyüktü. Belki dönerler diye onları sıkıntılara (krizlere, azaplara) soktuk.

Zuhruf 48. Ayet 48. Ayet Edip Yüksel Onlara bir birinden büyük mucizeler gösterdik ve belki dönerler diye başlarına çeşitli felaketler getirdik.
Edip Yüksel

Onlara bir birinden büyük mucizeler gösterdik ve belki dönerler diye başlarına çeşitli felaketler getirdik.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image