Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Suat Yıldırım
O, delillerimizle onlara gidince onlar alay edip gülmeye koyuldular.
|
Suat Yıldırım
O, delillerimizle onlara gidince onlar alay edip gülmeye koyuldular. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Süleyman Ateş
Onlara ayetlerimizi getirince onlar o ayetlerle alay edip gülmeğe başladılar.
|
Süleyman Ateş
Onlara ayetlerimizi getirince onlar o ayetlerle alay edip gülmeğe başladılar. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Musa onlara ayetlerimizi getirdiğinde onlar bu ayetlere gülüyorlardı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Musa onlara ayetlerimizi getirdiğinde onlar bu ayetlere gülüyorlardı. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Fakat ardından, onların önüne mucizevi ayetlerimizi sürünce, onlar hemen alay etmeye başladılar.
|
Mustafa İslamoğlu
Fakat ardından, onların önüne mucizevi ayetlerimizi sürünce, onlar hemen alay etmeye başladılar. |
|
|
Rashad Khalifa
When he showed them our proofs, they laughed at them. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
The Monotheist Group
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
|
The Monotheist Group
But when he came to them with Our signs, they laughed at them. |
|
|
Edip-Layth
But when he came to them with Our signs, they laughed at them. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Ali Rıza Safa
Yine de onlara mucizelerimizle geldiğinde gülmeye başladılar.
|
Ali Rıza Safa
Yine de onlara mucizelerimizle geldiğinde gülmeye başladılar. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara belgelerimizi getirince hemen gülüverdiler. |
|
Zuhruf 47. Ayet
47. Ayet
Edip Yüksel
Mucizelerimizi kendilerine götürdüğü zaman, o mucizelere gülmüşlerdi.
|
Edip Yüksel
Mucizelerimizi kendilerine götürdüğü zaman, o mucizelere gülmüşlerdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.