Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Suat Yıldırım
Bu Kur'an hem sana, hem milletine güzel bir namdır, şereftir. İleride ondan dolayı sorguya çekileceksiniz.
|
Suat Yıldırım
Bu Kur'an hem sana, hem milletine güzel bir namdır, şereftir. İleride ondan dolayı sorguya çekileceksiniz. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Süleyman Ateş
O (Kur'an) sana ve kavmine bir Zikir (uyarı, şan ve şeref)dir ve yakında (ona uyup uymadığınızdan) sorulacaksınız.
|
Süleyman Ateş
O (Kur'an) sana ve kavmine bir Zikir (uyarı, şan ve şeref)dir ve yakında (ona uyup uymadığınızdan) sorulacaksınız. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek şu: Bu Kur'an sana ve toplumuna elbetteki bir hatırlatıcı/bir düşündürücü/bir şeref/bir öğüttür. Bundan sorumlu tutulacaksınız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek şu: Bu Kur'an sana ve toplumuna elbetteki bir hatırlatıcı/bir düşündürücü/bir şeref/bir öğüttür. Bundan sorumlu tutulacaksınız. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kuşkusuz bu (vahiy), senin ve kavmin için bir şeref ve itibar kaynağıdır: fakat zamanı gelince hepiniz (ona karşı aldığınız tutuma göre) hesaba çekileceksiniz.
|
Mustafa İslamoğlu
Kuşkusuz bu (vahiy), senin ve kavmin için bir şeref ve itibar kaynağıdır: fakat zamanı gelince hepiniz (ona karşı aldığınız tutuma göre) hesaba çekileceksiniz. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
This is a message for you and your people; all of you will be questioned.
|
Rashad Khalifa
This is a message for you and your people; all of you will be questioned. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
The Monotheist Group
And this is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned.
|
The Monotheist Group
And this is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
This is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned.
|
Edip-Layth
This is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned. |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, O, sana ve toplumuna bir öğretidir. Ondan, hesaba çekileceksiniz.[423]
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, O, sana ve toplumuna bir öğretidir. Ondan, hesaba çekileceksiniz.[423] |
|
Zuhruf 44. Ayet
44. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kur'an, hem senin için, hem de halkın için doğru bilgidir. Yakında bu konuda sorguya çekileceksiniz.
|
Süleymaniye Vakfı
Kur'an, hem senin için, hem de halkın için doğru bilgidir. Yakında bu konuda sorguya çekileceksiniz. |
|
|
Edip Yüksel
Bu, sana ve halkına bir mesajdır; ondan sorulacaksınız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.