Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Suat Yıldırım
Sen sağırlara söz işittirebilir, körleri doğru yolda yürütebilir, besbelli sapıklıkta olanları hidayete erdirebilir misin?
|
Suat Yıldırım
Sen sağırlara söz işittirebilir, körleri doğru yolda yürütebilir, besbelli sapıklıkta olanları hidayete erdirebilir misin? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), sen mi sağıra işittireceksin, yahut körü ve apaçık sapıklıkta olanı yola ileteceksin?
|
Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), sen mi sağıra işittireceksin, yahut körü ve apaçık sapıklıkta olanı yola ileteceksin? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sen şimdi sağırlara söz mü duyuracaksın; yoksa körlere, apaçık sapıklığa dalmışlara kılavuzluk mu edeceksin?!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sen şimdi sağırlara söz mü duyuracaksın; yoksa körlere, apaçık sapıklığa dalmışlara kılavuzluk mu edeceksin?! |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şimdi sen (ey Nebi), sağıra işittirebilir, ya da köre(lmiş bir kalbe) doğru yolu gösterebilir misin; yani, açıkca derin bir sapıklığa gömülüp orada karar kılan birine?
|
Mustafa İslamoğlu
Şimdi sen (ey Nebi), sağıra işittirebilir, ya da köre(lmiş bir kalbe) doğru yolu gösterebilir misin; yani, açıkca derin bir sapıklığa gömülüp orada karar kılan birine? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Rashad Khalifa
Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray?
|
Rashad Khalifa
Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
The Monotheist Group
Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray?
|
The Monotheist Group
Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Edip-Layth
Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray?
|
Edip-Layth
Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Ali Rıza Safa
Öyleyse sağırlara sen mi duyuracaksın? Veya körleri ve apaçık bir sapkınlık içinde olanları, doğru yola sen mi eriştireceksin?
|
Ali Rıza Safa
Öyleyse sağırlara sen mi duyuracaksın? Veya körleri ve apaçık bir sapkınlık içinde olanları, doğru yola sen mi eriştireceksin? |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sağıra işittirebilir; kör olana yol gösterebilir misin? Açık bir sapıklık içinde olan da bunlar gibidir.
|
Süleymaniye Vakfı
Sağıra işittirebilir; kör olana yol gösterebilir misin? Açık bir sapıklık içinde olan da bunlar gibidir. |
|
Zuhruf 40. Ayet
40. Ayet
Edip Yüksel
Sen mi sağıra işittireceksin, yahut körü ve apaçık bir sapıklıkta olanı yola getireceksin?
|
Edip Yüksel
Sen mi sağıra işittireceksin, yahut körü ve apaçık bir sapıklıkta olanı yola getireceksin? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.