Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Suat Yıldırım
Biz düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.
|
Suat Yıldırım
Biz düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik. |
|
|
Süleyman Ateş
Biz, düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an yaptık. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ki zaten Biz, onu anlayabilesiniz diye Arapça bir hitap kıldık.
|
Mustafa İslamoğlu
Ki zaten Biz, onu anlayabilesiniz diye Arapça bir hitap kıldık. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand.,
|
Rashad Khalifa
We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand., |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
We have made it an Arabic revelation, perhaps you may comprehend.
|
The Monotheist Group
We have made it an Arabic revelation, perhaps you may comprehend. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
We have made it into an Arabic compilation, perhaps you may understand.
|
Edip-Layth
We have made it into an Arabic compilation, perhaps you may understand. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, Onu, çok kolay anlaşılacak Kur'an yaptık; belki aklınızı kullanırsınız diye.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, Onu, çok kolay anlaşılacak Kur'an yaptık; belki aklınızı kullanırsınız diye. |
|
Zuhruf 3. Ayet
3. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onu, Arapça (ayetler) kümesi haline (kuranlar haline)[1] getirdik; belki aklınızı kullanırsınız.
|
Süleymaniye Vakfı
Onu, Arapça (ayetler) kümesi haline (kuranlar haline)[1] getirdik; belki aklınızı kullanırsınız. |
|
|
Edip Yüksel
Anlamanız için onu kusursuz bir dile sahip bir Kuran yaptık.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.