Mealler

/ Mealler / Liste

Zuhruf Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım (26-27) Bir vakit İbrahim babasına ve halkına şöyle dedi: "Bilin ki ben sizin taptıklarınızdan her türlü ilişiği kestim. Ben ancak beni yaratana ibadet ederim. O bana yol gösterecektir."
Suat Yıldırım

(26-27) Bir vakit İbrahim babasına ve halkına şöyle dedi: "Bilin ki ben sizin taptıklarınızdan her türlü ilişiği kestim. Ben ancak beni yaratana ibadet ederim. O bana yol gösterecektir."

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş Bir zaman İbrahim babasına ve kavmine demişti ki: "Ben sizin taptıklarınızdan uzağım."
Süleyman Ateş

Bir zaman İbrahim babasına ve kavmine demişti ki: "Ben sizin taptıklarınızdan uzağım."

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bir zaman İbrahim, babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Ben, sizin taptıklarınızdan uzağım."
Yaşar Nuri Öztürk

Bir zaman İbrahim, babasına ve toplumuna şöyle demişti: "Ben, sizin taptıklarınızdan uzağım."

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Hani İbrahim babasına ve kavmine demişti ki: "Bakın, sizin taptıklarınıza tapmak benden fersah fersah uzak olsun;
Mustafa İslamoğlu

Hani İbrahim babasına ve kavmine demişti ki: "Bakın, sizin taptıklarınıza tapmak benden fersah fersah uzak olsun;

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa Abraham said to his father and his people, "I disown what you worship.
Rashad Khalifa

Abraham said to his father and his people, "I disown what you worship.

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship."
The Monotheist Group

And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship."

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth When Abraham said to his father and his people: "I am innocent of what you serve."
Edip-Layth

When Abraham said to his father and his people: "I am innocent of what you serve."

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa İbrahim, babasına ve toplumuna, şöyle demişti: "Kuşkusuz, ben, sizin hizmet ettiklerinizden uzağım!"
Ali Rıza Safa

İbrahim, babasına ve toplumuna, şöyle demişti: "Kuşkusuz, ben, sizin hizmet ettiklerinizden uzağım!"

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı Bir gün İbrahim, babasına ve halkına şöyle demişti: "Sizin taptıklarınızla hiç bir ilişiğim yoktur.
Süleymaniye Vakfı

Bir gün İbrahim, babasına ve halkına şöyle demişti: "Sizin taptıklarınızla hiç bir ilişiğim yoktur.

Zuhruf 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel İbrahim, babasına ve halkına demişti ki, "Sizin hizmet ettiklerinizden uzağım."
Edip Yüksel

İbrahim, babasına ve halkına demişti ki, "Sizin hizmet ettiklerinizden uzağım."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image