Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
Bütün çiftleri yaratan, binmeniz için gemileri ve hayvanları var eden de O'dur.
|
Suat Yıldırım
Bütün çiftleri yaratan, binmeniz için gemileri ve hayvanları var eden de O'dur. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
O bütün çiftleri yarattı ve size bineceğiniz gemiler ve hayvanlar var etti,
|
Süleyman Ateş
O bütün çiftleri yarattı ve size bineceğiniz gemiler ve hayvanlar var etti, |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Tüm çiftleri de yaratan O'dur. Ve O, sizin için gemilerden ve hayvanlardan binmekte olduğunuz şeylere de vücut verdi;
|
Yaşar Nuri Öztürk
Tüm çiftleri de yaratan O'dur. Ve O, sizin için gemilerden ve hayvanlardan binmekte olduğunuz şeylere de vücut verdi; |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve bütün (varlığı) çift kutuplu ve zıddıyla yaratan O'dur; başta gemiler ve hayvanlar olmak üzere, bindiğiniz her şeyi var eden O'dur:
|
Mustafa İslamoğlu
Ve bütün (varlığı) çift kutuplu ve zıddıyla yaratan O'dur; başta gemiler ve hayvanlar olmak üzere, bindiğiniz her şeyi var eden O'dur: |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride.
|
Rashad Khalifa
He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
And He is the One who has created all the pairs, and He made for you of the ships and the livestock that which you can ride.
|
The Monotheist Group
And He is the One who has created all the pairs, and He made for you of the ships and the livestock that which you can ride. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
He is the One who created all the pairs. He made for you ships and the livestock to ride.
|
Edip-Layth
He is the One who created all the pairs. He made for you ships and the livestock to ride. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Ali Rıza Safa
O, tüm çiftleri de yaratmıştır. Ve sizin için, gemilerden ve hayvanlardan binekler yapmıştır.
|
Ali Rıza Safa
O, tüm çiftleri de yaratmıştır. Ve sizin için, gemilerden ve hayvanlardan binekler yapmıştır. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O, bütün çiftleri yaratan Allah'tır. Size en'amdan[1] ve gemilerden binekler yapmıştır.
|
Süleymaniye Vakfı
O, bütün çiftleri yaratan Allah'tır. Size en'amdan[1] ve gemilerden binekler yapmıştır. |
|
Zuhruf 12. Ayet
12. Ayet
Edip Yüksel
O ki bütün çiftleri yarattı ve binesiniz diye sizin için gemiler ve çiftlik hayvanları yarattı.
|
Edip Yüksel
O ki bütün çiftleri yarattı ve binesiniz diye sizin için gemiler ve çiftlik hayvanları yarattı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.