Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
Gökten, bir ölçüye göre su indiren de O'dur. Biz onunla ölü bir ülkeye hayat veririz. İşte siz de mezarlarınızdan öyle çıkarılacaksınız.
|
Suat Yıldırım
Gökten, bir ölçüye göre su indiren de O'dur. Biz onunla ölü bir ülkeye hayat veririz. İşte siz de mezarlarınızdan öyle çıkarılacaksınız. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Süleyman Ateş
Gökten bir ölçü ile su indirdi de, onunla ölü bir ülkeyi canlandırdık. İşte siz de öyle (canlandırılıp) çıkarılacaksınız.
|
Süleyman Ateş
Gökten bir ölçü ile su indirdi de, onunla ölü bir ülkeyi canlandırdık. İşte siz de öyle (canlandırılıp) çıkarılacaksınız. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten bir ölçüye bağlı olarak/bir kaderle su indirmiştir O. O suyla biz ölü bir beldeyi hayata kavuşturduk. İşte siz de böyle çıkarılacaksınız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten bir ölçüye bağlı olarak/bir kaderle su indirmiştir O. O suyla biz ölü bir beldeyi hayata kavuşturduk. İşte siz de böyle çıkarılacaksınız. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Gökten suyu bir ölçüye göre sürekli indiren de O'dur: Bunun sonunda Biz (nasıl) ölü toprağı yeniden diriltiyorsak, işte siz de (öldükten sonra) böyle çıkarılacaksınız.
|
Mustafa İslamoğlu
Gökten suyu bir ölçüye göre sürekli indiren de O'dur: Bunun sonunda Biz (nasıl) ölü toprağı yeniden diriltiyorsak, işte siz de (öldükten sonra) böyle çıkarılacaksınız. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected.
|
Rashad Khalifa
He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
The Monotheist Group
And He is the One who sends down water from the sky, in exact measure. We then revive with it a dead land. Similarly, you will be brought-out.
|
The Monotheist Group
And He is the One who sends down water from the sky, in exact measure. We then revive with it a dead land. Similarly, you will be brought-out. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Edip-Layth
He is the One who sends down water from the sky, in exact measure. We then revive with it a dead land. Similarly, you will be brought out.
|
Edip-Layth
He is the One who sends down water from the sky, in exact measure. We then revive with it a dead land. Similarly, you will be brought out. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve O, belirlenmiş bir ölçüye göre gökten su indirmiştir. Böylece, ölü bir yöreyi onunla canlandırırız. İşte, siz de böyle çıkarılacaksınız.[420]
|
Ali Rıza Safa
Ve O, belirlenmiş bir ölçüye göre gökten su indirmiştir. Böylece, ölü bir yöreyi onunla canlandırırız. İşte, siz de böyle çıkarılacaksınız.[420] |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O, gökten bir ölçüye göre su indiren Allah'tır. Onunla ölü bir bölgeyi diriltiriz. Kabirlerinizden de böyle çıkarılacaksınız.
|
Süleymaniye Vakfı
O, gökten bir ölçüye göre su indiren Allah'tır. Onunla ölü bir bölgeyi diriltiriz. Kabirlerinizden de böyle çıkarılacaksınız. |
|
Zuhruf 11. Ayet
11. Ayet
Edip Yüksel
O ki gökten bir ölçüye göre su indirdi. Nitekim onunla ölü bir ülkeyi dirilttik. İşte böyle çıkarılırsınız.
|
Edip Yüksel
O ki gökten bir ölçüye göre su indirdi. Nitekim onunla ölü bir ülkeyi dirilttik. İşte böyle çıkarılırsınız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.