Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Ahmed Hulusi
Bu yüzden onlardan daha güçlü olan niceleri helak ettik... Öncekiler ibret dolu hikayeleriyle mazi oldu!
|
Ahmed Hulusi
Bu yüzden onlardan daha güçlü olan niceleri helak ettik... Öncekiler ibret dolu hikayeleriyle mazi oldu! |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Ali Bulaç
Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti.
|
Ali Bulaç
Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz, bunlardan daha kuvvetli olanları da helak ettik. Nitekim öncekilerde örneği geçmiştir.
|
Bayraktar Bayraklı
Biz, bunlardan daha kuvvetli olanları da helak ettik. Nitekim öncekilerde örneği geçmiştir. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Diyanet İşleri
Biz, onlardan daha çetinlerini de helak ettik. Öncekilerin örneği geçti!
|
Diyanet İşleri
Biz, onlardan daha çetinlerini de helak ettik. Öncekilerin örneği geçti! |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için biz onlardan daha sert pençelileri helak ettik ve evvelkilerin meseli geçti.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için biz onlardan daha sert pençelileri helak ettik ve evvelkilerin meseli geçti. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Gültekin Onan
Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti.
|
Gültekin Onan
Biz de, kuvvet bakımından onlardan daha üstün olan (toplum)ları yıkıma uğrattık. Öncekilerin örneği geçti. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onun için biz kuvvetçe bunlardan daha çetinlerini helak ettik. O evvelki (ümmet) lerin misal (ler) i (nice ayetlerimizde) geçmişdir.
|
Hasan Basri Çantay
Onun için biz kuvvetçe bunlardan daha çetinlerini helak ettik. O evvelki (ümmet) lerin misal (ler) i (nice ayetlerimizde) geçmişdir. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
İbni Kesir
Biz, bunlardan daha güçlü olanları helak ettik. Öncekilerin misali geçti.
|
İbni Kesir
Biz, bunlardan daha güçlü olanları helak ettik. Öncekilerin misali geçti. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Muhammed Esed
(sonunda) şimdikilerden daha kudretli (oldukları halde) onları silip yok ettik ve o eski toplumlar geçmişten bir iz, bir hatıra oldular.
|
Muhammed Esed
(sonunda) şimdikilerden daha kudretli (oldukları halde) onları silip yok ettik ve o eski toplumlar geçmişten bir iz, bir hatıra oldular. |
|
Zuhruf 8. Ayet
8. Ayet
Şaban Piriş
Onlardan daha güçlü olanları da helak ettik. Öncekilerin örneği geçti.
|
Şaban Piriş
Onlardan daha güçlü olanları da helak ettik. Öncekilerin örneği geçti. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.