Mealler

/ Mealler / Liste

Zariyat Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Rashad Khalifa But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."
Rashad Khalifa

But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet The Monotheist Group But he and his camp turned away, and said: "A magician, or crazy."
The Monotheist Group

But he and his camp turned away, and said: "A magician, or crazy."

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Edip-Layth But he turned away, in arrogance, and he said, "A magician, or crazy."
Edip-Layth

But he turned away, in arrogance, and he said, "A magician, or crazy."

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Ali Rıza Safa Yine de gücüne güvenerek yüz çevirdi ve şöyle dedi: "Ya büyücü ya da deli!"
Ali Rıza Safa

Yine de gücüne güvenerek yüz çevirdi ve şöyle dedi: "Ya büyücü ya da deli!"

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Süleymaniye Vakfı Firavun ve çevresi ona yakınlık göstermedi: "Ya büyücü, ya da cinlerin etkisine girmiş biri" dediler.
Süleymaniye Vakfı

Firavun ve çevresi ona yakınlık göstermedi: "Ya büyücü, ya da cinlerin etkisine girmiş biri" dediler.

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Edip Yüksel Erkanıyla birlikte yüz çevirdi ve "Ya bir büyücüdür, ya da bir deli" dedi.
Edip Yüksel

Erkanıyla birlikte yüz çevirdi ve "Ya bir büyücüdür, ya da bir deli" dedi.

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Erhan Aktaş Ancak Firavun yüz çevirdi. "O bir sihirbaz veya delidir." dedi.
Erhan Aktaş

Ancak Firavun yüz çevirdi. "O bir sihirbaz veya delidir." dedi.

Zariyat 39. Ayet 39. Ayet Mehmet Okuyan (Firavun), ordusuyla birlikte yüz çevirmiş, "O bir büyücüdür veya bir cinlenmiştir!" demişti.
Mehmet Okuyan

(Firavun), ordusuyla birlikte yüz çevirmiş, "O bir büyücüdür veya bir cinlenmiştir!" demişti.

Zariyat 40. Ayet 40. Ayet Ahmed Hulusi Bunun üzerine onu ve ordusunu yakaladık da onları denize attık... O pişmanlıkla kendi kendini yeriyordu!
Ahmed Hulusi

Bunun üzerine onu ve ordusunu yakaladık da onları denize attık... O pişmanlıkla kendi kendini yeriyordu!

Zariyat 40. Ayet 40. Ayet Ali Bulaç Bunun üzerine, Biz onu ve ordularını yakalayıp denize attık; (ki o,) 'kınanacak işler yapıyordu.'
Ali Bulaç

Bunun üzerine, Biz onu ve ordularını yakalayıp denize attık; (ki o,) 'kınanacak işler yapıyordu.'

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image