Mealler
Zariyat Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Rashad Khalifa
The transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge.
|
Rashad Khalifa
The transgressors have incurred the same fate as their previous counterparts; they should not challenge. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
The Monotheist Group
The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty.
|
The Monotheist Group
The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Edip-Layth
The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty.
|
Edip-Layth
The transgressors will have the same fate as their previous friends; so let them not be hasty. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, haksızlık yapanlar, yoldaşları gibi paylarını alacaklar; artık acele etmesinler.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, haksızlık yapanlar, yoldaşları gibi paylarını alacaklar; artık acele etmesinler. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yanlış yapanların cezası (aynı suçu işleyen) arkadaşlarının cezasına denk ceza olacaktır ; acele etmesinler.
|
Süleymaniye Vakfı
Yanlış yapanların cezası (aynı suçu işleyen) arkadaşlarının cezasına denk ceza olacaktır ; acele etmesinler. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Edip Yüksel
Elbette, bu zulmedenlerin de (geçmiş) yoldaşlarının payına benzer bir payları vardır.
|
Edip Yüksel
Elbette, bu zulmedenlerin de (geçmiş) yoldaşlarının payına benzer bir payları vardır. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Erhan Aktaş
Zulmedenlerin azaptan payı, arkadaşlarının[1] payı gibidir. Artık acele etmesinler.
|
Erhan Aktaş
Zulmedenlerin azaptan payı, arkadaşlarının[1] payı gibidir. Artık acele etmesinler. |
|
Zariyat 59. Ayet
59. Ayet
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki arkadaşlarının payı gibi haksızlık edenlerin de (azaptan) payı vardır. (Azabı) benden acele istemesinler!
|
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki arkadaşlarının payı gibi haksızlık edenlerin de (azaptan) payı vardır. (Azabı) benden acele istemesinler! |
|
Zariyat 60. Ayet
60. Ayet
Ahmed Hulusi
Kendilerine vadolunan (uyarıldıkları) o süreçlerinin azabından dolayı yazıklar olsun o Hakikati inkar edenlere!
|
Ahmed Hulusi
Kendilerine vadolunan (uyarıldıkları) o süreçlerinin azabından dolayı yazıklar olsun o Hakikati inkar edenlere! |
|
Zariyat 60. Ayet
60. Ayet
Ali Bulaç
Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o inkar edenlere.
|
Ali Bulaç
Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o inkar edenlere. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.