Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Suat Yıldırım
"O halde, Allah'a kaçın, çabuk Allah'ın himayesine koşun. Zira ben O'nun tarafından, sizi uyarmak için gönderilen aşikar bir elçiyim."
|
Suat Yıldırım
"O halde, Allah'a kaçın, çabuk Allah'ın himayesine koşun. Zira ben O'nun tarafından, sizi uyarmak için gönderilen aşikar bir elçiyim." |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Süleyman Ateş
"O halde Allah'a kaçın, ben size O'nun tarafından görevlendirilmiş apaçık bir uyarıcıyım."
|
Süleyman Ateş
"O halde Allah'a kaçın, ben size O'nun tarafından görevlendirilmiş apaçık bir uyarıcıyım." |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O halde Allah'a kaçın/sığının! Ben size O'ndan gelmiş açıklayıcı bir uyarıcıyım.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O halde Allah'a kaçın/sığının! Ben size O'ndan gelmiş açıklayıcı bir uyarıcıyım. |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu halde (de ki): "Allah'a kaçınız! Şüphe yok ki ben O'nun katından size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım.
|
Mustafa İslamoğlu
Şu halde (de ki): "Allah'a kaçınız! Şüphe yok ki ben O'nun katından size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım. |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Rashad Khalifa
You shall escape to GOD. I am sent by Him to you as a manifest warner.
|
Rashad Khalifa
You shall escape to GOD. I am sent by Him to you as a manifest warner. |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
The Monotheist Group
So turn towards God. I am to you from Him a clear warner.
|
The Monotheist Group
So turn towards God. I am to you from Him a clear warner. |
|
|
|
Edip-Layth
So escape to God. I am to you from Him a clear warner. |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Ali Rıza Safa
"Artık, Allah'a sığının! Aslında, ben, sizin için, O'nun tarafından apaçık bir uyarıcıyım!"
|
Ali Rıza Safa
"Artık, Allah'a sığının! Aslında, ben, sizin için, O'nun tarafından apaçık bir uyarıcıyım!" |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Öyleyse Allah'a (yoluna) koşun. Ben O'nun size gönderdiği doğruları açıklayan bir uyarıcıyım.
|
Süleymaniye Vakfı
"Öyleyse Allah'a (yoluna) koşun. Ben O'nun size gönderdiği doğruları açıklayan bir uyarıcıyım. |
|
|
Zariyat 50. Ayet
50. Ayet
Edip Yüksel
Öyleyse ALLAH'a kaçınız. Ben, O'nun tarafından size gönderilmiş bir uyarıcıyım.
|
Edip Yüksel
Öyleyse ALLAH'a kaçınız. Ben, O'nun tarafından size gönderilmiş bir uyarıcıyım. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.