Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Suat Yıldırım
Yeryüzünü de Biz döşedik, bakınız Biz ne de güzel döşedik! |
|
|
|
Süleyman Ateş
Yeri biz döşedik, (biz) ne güzel döşeyiciyiz. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yeri de biz döşedik. Ne güzel döşeyicileriz! |
|
|
Zariyat 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yeri de Biz yayıp döşedik: Biz, ne muhteşem bir döşeyiciyiz.
|
Mustafa İslamoğlu
Yeri de Biz yayıp döşedik: Biz, ne muhteşem bir döşeyiciyiz. |
|
|
|
Rashad Khalifa
And we made the earth habitable; a perfect design. |
|
|
|
The Monotheist Group
And the earth We furnished; so glory to the Makers. |
|
|
|
Edip-Layth
The earth We furnished; We are fine Providers. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Ve yeryüzü; onu genişçe yaydık. İşte, ne güzel düzenledik. |
|
|
Zariyat 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzünü de dayayıp döşedik. Onu ne güzel beşik yaptık[1].
|
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzünü de dayayıp döşedik. Onu ne güzel beşik yaptık[1]. |
|
|
|
Edip Yüksel
Yeri biz döşedik; ne güzel döşeyiciyiz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.